Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. | UN | وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. | UN | وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Il affirme qu'il pourrait également être la cible de groupes palestiniens en raison de ses activités passées. | UN | ويدعي أيضاً احتمال تعذيبه على يد الفصائل الفلسطينية بسبب أنشطته السابقة. |
Il ne montre en rien que les autorités auraient un motif quelconque de le soumettre à la torture en raison de ses activités passées ou de ses opinions politiques. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
Tirant les enseignements de ses activités passées, le Fonds s'était rendu compte de la nécessité de mieux orienter son action dans les situations d'urgence ou de crise et examiner de plus près les modalités de financement. | UN | كما استعرض الصندوق خبرته الماضية فتوصل إلى ضرورة صقل المبادئ التوجيهية ﻷنشطته في حالات الطوارئ واﻷزمات، وضرورة التعمق في فحص أساليب تمويله. |
Il affirme qu'il pourrait également être la cible de groupes palestiniens en raison de ses activités passées. | UN | ويدعي أيضاً احتمال تعذيبه على يد الفصائل الفلسطينية بسبب أنشطته السابقة. |
Il ne montre en rien que les autorités auraient un motif quelconque de le soumettre à la torture en raison de ses activités passées ou de ses opinions politiques. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
Comment les pays non membres du Conseil pourraient-ils utiliser le rapport alors que celui-ci ne contient aucune analyse des décisions du Conseil, des problèmes rencontrés, des succès remportés ou des leçons tirées de ses activités passées. | UN | كيف يمكن أن يسترشد غيــر أعضــاء المجلس بتقرير لا يقدم تحليلا لقرارات المجلس أو لمشاكلــه ونجاحاته، ولا للدروس المستفادة من أنشطته السابقة. |
En ce qui concerne les éventuelles persécutions ou actes de torture qui pourraient lui être infligées par des groupes palestiniens en raison de ses activités passées et de ses opinions proisraéliennes, le Comité relève qu'ici encore le requérant n'a pas apporté d'éléments suffisants pour étayer ses allégations. | UN | وفيما يتعلق باحتمال اضطهاده أو تعذيبه على يد الجماعات الفلسطينية بسبب أنشطته السابقة وآرائه الموالية لإسرائيل، تلاحظ اللجنة، مرة أخرى، أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لتأييد إدعاءاته. |
En ce qui concerne les éventuelles persécutions ou actes de torture qui pourraient lui être infligées par des groupes palestiniens en raison de ses activités passées et de ses opinions pro-israéliennes, le Comité relève qu'ici encore le requérant n'a pas apporté d'éléments suffisants pour étayer ses allégations. | UN | وفيما يتعلق باحتمال اضطهاده أو تعذيبه على يد الجماعات الفلسطينية بسبب أنشطته السابقة وآرائه الموالية لإسرائيل، تلاحظ اللجنة، مرة أخرى، أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لتأييد إدعاءاته. |
Il affirmait qu'il risquait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en République arabe syrienne, où il serait considéré comme représentant un risque pour la sécurité compte tenu de ses activités passées au Liban et du fait qu'il avait purgé une peine de prison pour crime contre l'État. | UN | وادعى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الجمهورية العربية السورية، التي سيُعتبر فيها خطراً على الأمن بسبب أنشطته السابقة في لبنان ولأنه قضى عقوبة بالسجن لارتكابه جريمة بحق الدولة. |
1.2 Dans son rapport adressé au Conseil de sécurité en octobre 1997, la Commission spéciale a indiqué que l'Iraq n'avait pas révélé toute l'ampleur de ses activités passées relatives à l'agent VX. | UN | ١-٢ وذكرت اللجنة الخاصة، في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق أنشطته السابقة المتعلقة بالعامل VX. |
Le 28 mai 2009, le Groupe de travail a rendu compte à tous les États Membres intéressés de ses activités passées et futures, puis a dialogué avec eux. | UN | وأخيرا، وفي 28 أيار/مايو 2009، قدم الفريق العامل إلى جميع الدول الأعضاء المهتمة إحاطة عن أنشطته السابقة والأنشطة المعتزم القيام بها، وتبعها حوار تفاعلي. |
7.5 En l'espèce, le requérant fait valoir qu'il serait soumis à la torture s'il était expulsé vers le Liban en raison de ses activités passées en tant que membre des Forces libanaises/démocrates chrétiens (Phalangistes), de sa participation au massacre de Sabra et Chatila en 1982, du vol d'argent appartenant aux Forces libanaises et de ses opinions proisraéliennes. | UN | 7-5 وفي القضية قيد البحث، يحتج صاحب البلاغ بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى لبنان، بسبب أنشطته السابقة كعضو في القوات المسلحة اللبنانية/ميليشيا الكتائب الديمقراطية المسيحية، واشتراكه في مذبحة صبرا وشاتيلا في عام 1982، وسرقة أموال مملوكة للقوات المسلحة اللبنانية، وآرائه الموالية لإسرائيل. |
7.5 En l'espèce, le requérant fait valoir qu'il serait soumis à la torture s'il était expulsé vers le Liban en raison de ses activités passées en tant que membre des Forces libanaises/démocrates chrétiens (Phalangistes), de sa participation au massacre de Sabra et Chatila en 1982, du vol d'argent appartenant aux Forces libanaises et de ses opinions pro-israéliennes. | UN | 7-5 وفي القضية قيد البحث، يحتج صاحب البلاغ بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى لبنان، بسبب أنشطته السابقة كعضو في القوات المسلحة اللبنانية/ميليشيا الكتائب الديمقراطية المسيحية، واشتراكه في مذبحة صبرا وشاتيلا في عام 1982، وسرقة أموال مملوكة للقوات المسلحة اللبنانية، وآرائه الموالية لإسرائيل. |
Tirant les enseignements de ses activités passées, le Fonds s'était rendu compte de la nécessité de mieux orienter son action dans les situations d'urgence ou de crise et examiner de plus près les modalités de financement. | UN | كما استعرض الصندوق خبرته الماضية فتوصل إلى ضرورة صقل المبادئ التوجيهية لأنشطته في حالات الطوارئ والأزمات، وضرورة التعمق في فحص أساليب تمويله. |