"de ses avoirs" - Translation from French to Arabic

    • أصولها
        
    • في الأصول
        
    • على الأصول
        
    • أصول الصندوق
        
    • لأصولها
        
    • من أصوله
        
    • والأصول التي
        
    • على أصوله
        
    • أموالها في
        
    Il y avait peu d'espoir qu'El-Barakat soit réouverte, mais on pouvait espérer qu'une partie de ses avoirs serait finalement débloquée. UN وفي حين أن الأمل ضعيف في أن تفتح مؤسسة البركة أبوابها مرة أخرى، يؤمل رفع التجميد عن بعض أصولها.
    Le problème des taux de change est un autre élément qui entrave le versement de ses contributions dans la mesure où le risque d'un gel de ses avoirs en dollars lui impose de passer par l'achat d'une monnaie intermédiaire, ce qui alourdit encore sa charge. UN وأوضح قائلا إن مشكلة أسعار الصرف هي عنصر آخر يعوق تسديد اشتراكاتها بقدر ما يجبرها خطر تجميد أصولها بالدولار على شراء عملة وسيطة، مما يزيد من ثقل عبئها.
    Il salue avec enthousiasme les résultats de la Caisse, qui se sont traduits par une hausse sensible de la valeur de ses avoirs. UN وأثنى على أداء الصندوق، مما أدى إلى زيادة كبيرة في الأصول.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    À la fin de la période considérée, la Caisse avait environ 48 % de ses avoirs dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN وفي نهاية الفترة المستعرضة، كان حوالي 48 في المائة من أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    Elle a fait un inventaire complet de ses avoirs, dans lequel elle a incorporé des recommandations sur la manière dont ils devraient être liquidés et qu'elle a présenté au Siège. UN وأعدت البعثة قائمة جرد كاملة لأصولها وقدمتها إلى المقر، مشفوعة بتوصيات تتعلق بكيفية تصفية تلك الأصول.
    Il poursuit son enquête pour savoir si M. Urey a utilisé certains de ses avoirs pour déstabiliser le Libéria ou la sous-région, mais n’a, à ce jour, découvert aucun élément indiquant que tel à été le cas. UN ولا يزال الفريق يحقق فيما إذا كان أوري استخدم أيا من أصوله لزعزعة استقرار ليبريا أو المنطقة دون الإقليمية. ولم يعثر الفريق على أي أدلة على ذلك.
    134. Le Groupe attend du Ministère de la justice et de l’ensemble des organismes financiers ivoiriens des informations à jour sur la situation juridique de Mme Gbagbo et de ses avoirs au regard de la justice ivoirienne. UN 134 - ينتظر الفريق ردا من وزارة العدل في كوت ديفوار، وكذلك ردود جميع الهيئات المتصلة في كوت ديفوار، فيما يتعلق بمعلومات مستكملة عن الوضع للسيدة غباغبو أمام العدالة في كوت ديفوار، والأصول التي تملكها.
    La Mission a soigneusement évalué les demandes concernant l'utilisation de ses avoirs provenant d'organismes des Nations Unies et d'autres organismes pour s'assurer qu'elles sont raisonnables et justifiables et dans l'intérêt de la Mission. UN تقوم البعثة بإجراء تقييم متأن للطلبات المتعلقة باستخدام أصولها المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والوكالات غير التابعة للأمم المتحدة، بغية التيقن من أنها معقولة ومبررة وتخدم مصلحة البعثة.
    La Mission a dû prolonger la durée d'utilisation de beaucoup de ses avoirs au cours des trois derniers exercices budgétaires. UN 29 - وكان لزاما على البعثة أن تقوم بتمديد فترة صلاحية الكثير من أصولها خلال فترات الميزانية الثلاث السابقة.
    258. L'Administration a expliqué que, par suite de la situation qui prévalait dans la région d'opération de la MINUAR, l'Organisation avait perdu le contrôle de nombre de ses avoirs. UN ٢٥٨ - وأوضحت اﻹدارة أنه بسبب اﻷوضاع المحلية المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، فقدت اﻷمم المتحدة السيطرة على كثير من أصولها.
    Elle a affirmé que les principales raisons de la liquidation de la compagnie étaient le nonversement de paiements approuvés par l'Iraq, le refus opposé aux réclamations qu'elle avait présentées à l'Iraq, la retenue des cautions d'exécution et de la garantie d'acompte par l'Iraq, la prise en charge d'un passif de 15 millions de dollars des ÉtatsUnis pour le compte de Civelecmec et la liquidation de ses avoirs par l'Iraq. UN وهي تزعم أن الأسباب الرئيسية لتصفية الشركة تمثلت في تخلف العراق عن سداد المدفوعات الموافق عليها، وعدم قبوله بمطالبات الشركة، وقيامه باحتجاز ضمانات الأداء وكفالة الدفع مقدماً، واسترداده مبلغ 15 مليون دولار مقابل خصوم شركة سيفيلكميك، وبيع أصولها.
    Avec l'appui du Conseil d'administration, le PNUD continue à se défaire d'une partie de ses avoirs. UN 40 - يواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من المجلس التنفيذي، السعي إلى التصرف في الأصول.
    Le plan-cadre de liquidation a été présenté au début de l'année au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de même que le plan préliminaire de liquidation de ses avoirs, qui doit encore être approuvé par l'Assemblée générale. UN وقد قُدمت الخطة الرئيسية للتصفية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في وقت سابق مــن هذا العام، وكذلك الخطة الأولية للتصرف في الأصول التي سيلزم أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Un principe important veut que du personnel expérimenté en nombre suffisant soit maintenu dans une mission qui réduit ses effectifs pour s'occuper de la liquidation de ses avoirs et du transfert des programmes au gouvernement et à d'autres entités dans le pays, ainsi que pour réunir toutes les informations voulues sur l'expérience acquise. UN فأحد المبادئ الهامة يتمثل في الإبقاء على ما يكفي من الموظفين المتمرسين في البعثة التي تشهد تقليصا في حجمها وذلك للتكفل بعملية التصرف في الأصول وتسليم البرامج إلى الحكومة الوطنية وغيرها من الكيانات الموجودة في البلد، وكذلك من أجل توثيق الدروس المستفادة على النحو المناسب.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبة محددة، وتتبع نظما من ضوابط وإجراءات المحاسبة الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Le graphique I ci-dessus illustre la diversification de ses avoirs par type de placement, et les graphiques II et III illustrent la diversification par région et par monnaie pour les trois dernières années. UN ويبين الشكل اﻷول تنويع أصول الصندوق حسب أنواع الاستثمار، في حين يبين الشكلان الثاني والثالث التنويع حسب المناطق الجغرافية وحسب العملات في السنوات الثلاث الماضية.
    b. Les opérations et activités de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et, notamment, la garde de ses avoirs et les placements qu’elle réalise dans le monde; UN ب - عمليات وأنشطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، بما فيها ترتيبات الحفظ لاستثمار أصول الصندوق على نطاق العالم؛
    6. S'agissant de ses tâches d'achèvement des travaux et de clôture le Tribunal spécial a réalisé la liquidation échelonnée de ses avoirs et de son infrastructure et achèvera ce processus avant la transition vers le Tribunal spécial résiduel. UN 6 - واستطردت قائلة، فيما يتعلق بمهمتي إنجاز الأعمال وإنهائها، إن المحكمة الخاصة كانت تنفذ عملية تصفية تدريجية لأصولها وهياكلها الأساسية وإنها ستستكمل العملية بحلول موعد الانتقال إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Il touche 12 000 dollars par mois, somme qui inclut sa rémunération en tant que membre du Gouvernement de transition, mais son nom ne figure pas sur la liste des contribuables importants et aucun de ses avoirs n'a été gelé. UN وهو يتقاضى 000 12 دولار كل شهر بما في ذلك مستحقات من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، ولكن اسمه لا يظهر على قائمة دافعي الضرائب الكبيرة ولم تجمد أي من أصوله.
    136. Le Groupe attend du Ministère de la justice et de l’ensemble des organismes financiers ivoiriens des informations à jour sur la situation juridique de M. N’Guessan et de ses avoirs au regard de la justice ivoirienne. B. Liste de personnes et d’entités passibles de sanctions ciblées UN 136 - ينتظر الفريق ردا من وزارة العدل في كوت ديفوار، وكذلك ردود جميع الهيئات المتصلة بالمالية في كوت ديفوار، في ما يتعلق بمعلومات مستكملة عن الوضع للسيد نغيسان أمام العدالة في كوت ديفوار، والأصول التي يملكها.
    Parallèlement à la mise en œuvre des normes IPSAS, cette recommandation a un caractère prioritaire et permettra à l'UNOPS de mieux s'assurer du contrôle de ses avoirs physiques et de ceux de ses clients. UN وتعد هذه التوصية، بالإضافة إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ذات أولوية، وستوفر ضمانات أكبر تكفل أن يكون للمكتب رقابة على أصوله المادية، والأصول المادية لزبائنه.
    41. Le Comité était saisi d'une lettre datée du 22 février 1996, adressée au Secrétaire du Comité par le Bureau du Président de l'Assemblée générale, transmettant des observations au sujet de la Yougoslavie. Cette lettre faisait état des problèmes économiques et financiers résultant des sanctions économiques imposées à ce pays par le Conseil de sécurité et du gel de ses avoirs à l'étranger. UN ٤١ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى أمين اللجنة من مكتب رئيس الجمعية العامة، تحتوي على بيان يتعلق بيوغوسلافيا ويشير إلى المشاكل الاقتصادية والمالية الناشئة عن الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا وعن تجميد أموالها في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more