L'UNICEF a également la particularité, contrairement aux autres organismes des Nations Unies, de couvrir une part relativement importante de ses dépenses par des appels de fonds. | UN | ومن السمات اﻷخرى لليونيسيف هي أنها، على خلاف منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، تستمد قدرا كبيرا نسبيا من نفقاتها من جهود جمع اﻷموال. |
Au cours de ces cinq dernières années, l'État a alloué près de 47 % de ses dépenses totales aux secteurs sociaux. | UN | وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية. |
Par conséquent, le FNUAP lui-même n'est responsable que d'une portion de ses dépenses. | UN | ونتيجة لذلك، لا يكون الصندوق ذاته مسؤولا إلا عن جزء صغير من نفقاته. |
En 2013, le PNUD a collaboré avec 97 pays pour les aider à renforcer leur capacité de résistance dans le cadre d'initiatives qui ont représenté 34 % de ses dépenses annuelles. | UN | ٤٠ - في عام 2013، عمل البرنامج الإنمائي مع 97 بلدا على بناء القدرة على التكيف من خلال مبادرات تمثل نسبة 34 في المائة من النفقات السنوية. |
Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. | UN | ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية. |
À cet égard, il consacre une part importante de ses dépenses publiques à la santé. | UN | وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام. |
Par exemple, après la réduction prévue, les États-Unis seront autorisés à verser 14,5 milliards de dollars, soit un montant supérieur à celui de ses dépenses actuelles. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استحقاق الولايات المتحدة الحصول على 14.5 مليار دولار المتوقعة بعد التخفيض يظل مبلغاً أعلى من إنفاقها الحالي. |
À cet égard, le problème des paiements tardifs ou incomplets doit être vu non seulement comme une cause de la situation financière difficile de l'Organisation des Nations Unies mais aussi comme une conséquence de la répartition inéquitable de ses dépenses. | UN | وفي هــذا الصدد، ينبغي ألا ينظر الى مشكلة تأخر المدفوعــات أو عــدم دفعها بالكامل على أنها فحسب سبب للحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة وإنما أيضا على أنها نتيجة لعدم الانصاف في القسمة المقررة لنفقاتها. |
Le Gouvernement de la République de Corée a indiqué avoir dépensé 30,5 millions de dollars pour mener des activités environnementales, ce qui représente 58 % de ses dépenses totales (52,8 millions de dollars). | UN | وهذا المبلغ يمثل ما نسبته 58 في المائة من نفقاتها الإجمالية البالغة 52.8 مليون دولار. |
Le Gouvernement a ainsi été en mesure de financer plus de 50 % de ses dépenses de développement. | UN | وقد مكّن ذلك الحكومة من تمويل أكثر من 50 في المائة من نفقاتها الإنمائية. |
Depuis 1994, il a consacré 5 % de ses dépenses à aider des associations de survivants du génocide. | UN | ومنذ عام 1994، خصصت الحكومة نسبة 5 في المائة من نفقاتها السنوية لمساعدة مجموعات الناجين من الإبادة الجماعية. |
Aujourd’hui, plus de la moitié de ses activités et près de 70 %de ses dépenses sont consacrées à l’aide aux réfugiés et aux secours d’urgence. | UN | واليوم أصبح أكثر من نصف أنشطته وما يقرب من ٧٠ في المائة من نفقاته مكرسة لتقديم المعونة للاجئين ولﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Par conséquent, le FNUAP peut lui-même n'être responsable que d'une petite partie de ses dépenses. | UN | وينتج عن أسلوب " التوزيع حسب الوكالات " هذا أن الصندوق ذاته ليس مسؤولا إلا عن تنفيذ جزء صغير من نفقاته. |
Le Fonds, qui jusqu'à présent a alloué 13 % de ses dépenses à des projets qui ont des femmes pour bénéficiaires et qui visent l'égalité hommes-femmes a l'intention d'augmenter de façon appréciable les crédits qu'il accorde dans ce domaine. | UN | ويعتزم الصندوق، الذي خصص حتى تاريخه 13 في المائة من نفقاته لمشاريع تستهدف المنتفِعات والنهوض بالمساواة بين الجنسين، زيادة المخصصات بقدر كبير في ذلك المجال. |
L'épargne intérieure avait régulièrement augmenté depuis 1990, et en 1994, pour la première fois, le ratio épargne nationale/PIB avait dépassé 14 %, ce qui avait permis au Bangladesh de financer lui-même presque 42 % de ses dépenses de développement. | UN | وسجلت المدخرات المحلية نموا ثابتا منذ عام ٠٩٩١، وفي عام ٤٩٩١ تجاوزت نسبة المدخرات الوطنية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷول مرة ٤١ في المائة. وقد مكن ذلك بنغلاديش من تمويل قرابة ٢٤ في المائة من النفقات اﻹنمائية من مواردها الخاصة. |
En 2007, le Fonds a consacré à ces trois secteurs 1,9 milliard de dollars, soit 76 % de ses dépenses. | UN | وفي عام 2007، استأثرت هذه القطاعات الثلاثة بـ 1.9 بليون دولار (76 في المائة) من النفقات مجتمعة. |
Ayant à l'esprit les efforts entrepris dans le cadre de la revitalisation des activités du Centre régional en vue de mobiliser les ressources nécessaires au financement de ses dépenses opérationnelles, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية، |
Il lui semblait, par ailleurs, que le FNUAP avait du mal à adapter le niveau de ses dépenses à la réduction de ses moyens et qu'il prenait ainsi l'habitude de puiser dans la réserve opérationnelle. | UN | وقال الوفد إنه يبدو أن الصندوق يعاني مشكلة تكييف مستوى إنفاقه ليتعايش مع النقص في الموارد، مما يجعله يلجأ من وقت لآخر إلى الغوص في الاحتياطي التشغيلي. |
Ces fluctuations ont eu des retombées néfastes sur les contributions versées au HCR, avec des pertes de change de 14,4 millions de dollars E.-U. En outre, le HCR engage un pourcentage important de ses dépenses dans des devises autres que le dollar des Etats-Unis qui ont également beaucoup fluctué tout au long de l'année. | UN | وكان لهذا أثره السلبي على المساهمات المقدمة إلى المفوضية، مما أدى إلى خسائر في أسعار الصرف بلغت 14.4 مليون دولار أمريكي. كما تتكبد المفوضية نسبة كبيرة من إنفاقها بعملات أخرى غير الدولار الأمريكي، وهي عملات شهدت أيضاً تقلبات عالية في خلال العام. |
Le financement de l'Organisation doit se fonder sur une répartition équitable de ses dépenses entre les États Membres conformément au principe de la capacité de paiement, qui doit demeurer un critère fondamental. | UN | وقال إن الدعم المالي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستند الى توزيع منصف لنفقاتها فيما بين الدول اﻷعضاء طبقا لمبدأ القدرة على الدفع. ويجب أن يبقى هذا معيارا أساسيا. |
Cinq pour cent du total de ses dépenses de 1993 ont été couvertes par des sources multibilatérales (soit 10,3 millions de dollars), montant à peu près équivalent à celui de 1992. | UN | وجاءت نسبة ٥ في المائة فقط من مجموع نفقات الصندوق في عام ١٩٩٣ من التمويل المتعدد اﻷطراف - الثنائي )١٠,٣ مليون دولار(، وهو نفس المعدل تقريبا لعام ١٩٩٢. |
Malgré la situation à Gaza, l'UNRWA a pu couvrir 126 % de ses dépenses de fonctionnement d'un montant de 3 690 000 dollars grâce à ses opérations de crédit. | UN | وعلى الرغم من الوضع في غزة، تمكنت الأونروا من تغطية 126 في المائة من تكاليفها التشغيلية البالغة 3.69 ملايين دولار من عمليات الائتمان. |
En ce qui concerne ses employés philippins, Kajima demande à être indemnisée de ses dépenses relatives à une assurance risque de guerre et aux billets d'avion. | UN | وفيما يتعلق بالمواطنَين الفلبينيين، تطالب الشركة بالتعويض عن المصاريف المتصلة بالتأمين ضد مخاطر الحرب وتذاكر الطيران. |
Comme le montre le tableau 4, la région de l'Afrique a enregistré également une augmentation de plus de 100 % de ses dépenses imputées sur les autres ressources, dont le montant est passé de 214 millions de dollars en 2004 à 517 millions de dollars en 2005. | UN | وكما يرد في الجدول 4، شهدت المنطقة الأفريقية زيادة بنسبة تزيد عن 100 في المائة في نفقاتها البرنامجية من الموارد الأخرى أيضا، من 214 مليون دولار سنة 2004 إلى 517 مليون دولار سنة 2005. |
En 2004, 37 % des dépenses de gestion et d'administration du HCR et 8 % de ses dépenses d'appui au programme ont été financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وفي عام 2004، وفّرت الميزانية العادية للأمم المتحدة 37 في المائة من تكاليف المفوضية المتعلقة بالتنظيم والإدارة و 8 في المائة من تكاليف المفوضية لدعم البرامج. |
L'ONU consacre moins de 1 % de ses dépenses de personnel à la formation professionnelle et à la formation à la gestion, ce qui semble insuffisant pour une organisation de cette taille. | UN | فاﻷمم المتحدة تخصص أقل من ١ في المائة من مصروفاتها المتعلقة بالموظفين للتدريب المهني والتدريب اﻹداري وهذا أمر لا يبدو كافيا لمنظمة بهذا الحجم. |
Près de 60 p. cent de ses dépenses sont libellées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | وتُدفع حوالي ٠٦ في المائة من إجمالي نفقات المنظمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Supprimer Le Groenland ne pouvant assurer lui-même le financement de ses dépenses, | UN | يستعاض عنه بالنص التالي: وقالت إن القانون الخاص بالحكم |