"de ses fonds" - Translation from French to Arabic

    • من أمواله
        
    • به من الصناديق
        
    • لصناديقها
        
    • من صناديقها
        
    • من أموالها
        
    • من صناديق الأمم
        
    • صناديقه
        
    • من موارده
        
    • وصناديقه
        
    • صناديق الأمم المتحدة
        
    • لصناديقه
        
    En 2011, il a versé plus de 91 % de ses fonds à des partenaires de l'action humanitaire, dont 27,5 % en réaction aux crises qui ont frappé la Corne de l'Afrique. UN وفي عام 2011، صرف الصندوق أكثر من 91 في المائة من أمواله لصالح الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك 27.5 في المائة استجابة لأزمات في القرن الأفريقي.
    En outre, le service de microcredit du Fonds d'investissement social a réservé 50 % de ses fonds pour les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص مكون القروض الصغيرة التابع لصندوق الاستثمار الاجتماعي 50 في المائة من أمواله الائتمانية للمرأة تحديدا.
    État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    Le BSCI encourage le Département à effectuer une évaluation externe de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويشجع المكتب الإدارة على إجراء تقييم خارجي لصناديقها الاستئمانية.
    Pour se faire une idée de la situation deux années après, le Comité a examiné les documents relatifs aux stratégies adoptées en matière de TIC dans l'ensemble de l'ONU et dans certains de ses fonds et programmes. UN ولتقييم الموقف بعد سنتين، استعرض المجلس الوثائق المتعلقة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كافة أجزاء الأمم المتحدة وفي بعض من صناديقها وبرامجها.
    Le Comité consultatif pour les questions financières a décidé que l'UNICEF gérerait lui-même la totalité de ses fonds. UN وقررت اللجنة الاستشارية المالية أن تدير اليونيسيف 100 في المائة من أموالها داخليا.
    Le Service des publications des Nations Unies assure la promotion et la vente des publications de l'ONU et de plusieurs de ses fonds et programmes, ainsi que de CD-ROM et d'abonnements à des bases de données. UN تروج لمنشورات الأمم المتحدة كما تقوم بعرضها للبيع بالإضافة إلى أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط وتتيح الوصول إلى قواعد البيانات والمنشورات التابعة للعديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على شبكة الإنترنت.
    La Banque mondiale a des difficultés à financer des négociations proprement dites directement par l'intermédiaire de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية.
    Le PNUD gère le programme financé à partir de ses fonds propres, les fonds d'affectation spéciale du Fonds pour l'environnement mondial et de Capacités 21, soit un capital d'amorçage d'un montant total d'environ 25 millions de dollars. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة البرنامج الذي يُمول من موارده الخاصة، ومن الموارد المتأتية من الصناديق الاستئمانية لمرفق البيئة العالمية وبرنامج بناء القدرات للقرن 21، بما تصل جملته إلى 25 مليون دولار من رأس المال المبدئي.
    :: État des engagements de financement ordinaire à l'égard du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2012 et au-delà UN :: حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    À cette date, le complexe accueillait 27 bureaux de pays, régionaux et autres relevant de l'ONU ou de ses fonds et programmes, dont le PNUE et ONU-Habitat, et d'autres organismes des Nations Unies. UN وقتها، كان المجمع يؤوي 27 مكتبا إقليميا وقطريا وغيرها من مكاتب صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما فيها مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة.
    Dans ces cas, la banque, qui est supposée mettre de côté une partie de ses fonds pour financer ces prêts, ne tirera aucun revenu et ne prélèvera aucun frais concernant le prêt en question. UN والمصرف، الذي يُتوقع منه أن يضع جانبا جزءا من أمواله لتمويل هذه القروض لن يحصل على أي دخل أو يحمِّل أية مصاريف على القرض.
    "Cet argent provient de ses fonds personnels. "Il estime que cet effort est naturel et qu'il est du devoir de chacun..." Open Subtitles -المال جاء من أمواله الشخصية وقال بأنهُ واجب على الجميع أن يقوموا بهكذا عمل
    Nous demandons également au PNUCID de coopérer très étroitement avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de Vienne, et de chercher des moyens d'attribuer certains de ses fonds aux activités du Service pour prévenir l'établissement d'un lien entre le crime international organisé et le trafic des drogues. UN كذلك نطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتعاون تعاونا وثيقا مع فرع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وأن يسعى لايجاد السبل اﻵيلة إلى تخصيص بعض من أمواله ﻷنشطة الفرع بغية منع الجريمة الدولية المنظمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    2013/13 État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà.... UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    Parmi les principaux atouts de l’Organisation des Nations Unies figurent bien sûr son caractère universel et son mandat exhaustif qui en font une instance unique et indispensable et lui donnent une capacité normative qui, dans le domaine du développement, aide directement à réaliser les politiques nationales, et à laquelle concourent les capacités opérationnelles de ses fonds et programmes. UN وأضاف أنه من بين وسائل النجاح المناحة لﻷمم المتحدة هناك دون شك طابعها العالمي وولايتها الوافية مما يجعل من المنظمة هيئة وحيدة من نوعها لا غنى عنها ويمنحها قدرة معيارية تساعد مباشرة، في مجال التنمية، على تنفيذ السياسات الوطنية، تساندها في ذلك القدرات التنفيذية لصناديقها وبرامجها.
    12. Prie le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers de ses fonds et programmes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus; UN 12 - تطلب من الأمين العام أن يقدم في تقاريره بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الأمم المتحدة وعن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي لم تنفّذ تماما بعد والتي مضى عليها عامان أو أكثر؛
    L'ONU et plusieurs de ses fonds et programmes géraient des avoirs financiers à court ou moyen terme dont le montant était loin d'être négligeable. UN 34 - تقوم الأمم المتحدة والعديد من صناديقها وبرامجها بإدارة أصول مالية مادية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    L'ONU et plusieurs de ses fonds et programmes gèrent des avoirs financiers à court ou moyen terme dont le montant est loin d'être négligeable. Le rendement de ces placements est généralement proche des taux de référence. UN 15 - وتدير الأمم المتحدة والعديد من صناديقها وبرامجها أموالا هامة كأصول مالية أو استثمارات لأجل قصير أو متوسط كانت عائداتها قريبة عموما من النقاط المرجعية.
    On estime que l'Afrique subsaharienne a consacré 88 % environ de ses fonds à la lutte contre le sida. UN وتشير التقديرات إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أنفقت حوالي 88 في المائة من أموالها على الإيدز.
    L'Office lui-même ne distingue nullement entre les questions politiques et humanitaires parce qu'il dépense une part importante de ses fonds humanitaires pour plaider la cause palestinienne, malgré sa situation financière désespérante. UN وذكرت أن الوكالة نفسها لا تميّز بين المسائل السياسية والمسائل الإنسانية، فهي تنفق مبالغ طائلة من أموالها المخصصة للمجالات الإنسانية على الدعوة للقضية الفلسطينية، على الرغم من وضعها المالي الصعب.
    Le Service des publications des Nations Unies assure la promotion et la vente des publications de l'ONU et de plusieurs de ses fonds et programmes, ainsi que de CD-ROM et d'abonnements à des bases de données. UN تروج لمنشورات الأمم المتحدة وتقوم بعرضها للبيع بالإضافة إلى أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط، وتتيح الوصول إلى قواعد البيانات والمنشورات التابعة للعديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على شبكة الإنترنت.
    Le Greffe a établi des directives générales pour la gestion de ses fonds d’affectation spéciale. UN 40 - وضع قلم المحكمة إجراءات تشغيل موحدة لإدارة صناديقه الاستئمانية.
    Le Centre du commerce international avait dépassé son objectif consistant à consacrer 50 % de ses fonds extrabudgétaires aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux petits États insulaires en développement et à l'Afrique subsaharienne. UN وقد تجاوز مركز التجارة الدولية النسبة المستهدفة للإنفاق وهي 50 في المائة من موارده الخارجة عن الميزانية لصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds, et programmes associés pour 2012 et au-delà UN :: حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    L'engagement du Forum vis-à-vis de l'ONU et de ses fonds et programmes contribue à pallier les points faibles et à renforcer le développement national et régional, renforçant ainsi la capacité de notre région à collaborer avec la communauté internationale. UN وتعاون المنتدى مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يساعد في التصدي لمواطن الخطر وتعزيز التنمية الوطنية والإقليمية، وبالتالي يعزز قدرة منطقتنا على التعاون مع المجتمع الدولي.
    Grâce à la réserve cumulative et à une gestion prudente de ses fonds, le Conseil se trouve dans une solide situation financière. UN وقد أصبح المجلس الآن في وضع مالي أقوى نتيجة الاحتياطي المتراكم والإدارة التحوطية لصناديقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more