"de ses installations" - Translation from French to Arabic

    • مرافقها
        
    • منشآتها
        
    • لمنشآتها
        
    • منشآته
        
    • مرافقه
        
    • مرفقها
        
    • لقدراته
        
    • لمنشآت الأونروا
        
    • منشأتها
        
    • ومرافقه
        
    • لمرافقها
        
    Une coopération étroite avec l'AIEA et la proximité de l'Agence et de ses installations faciliteront très certainement ce travail. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    iii) Les fonds versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas traités comme des fonds d'affectation spéciale. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    iv) Les fonds versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas traités comme des fonds d'affectation spéciale. UN ' 4` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Nous estimons que le document NPT/CONF.1995/L.8 ne satisfait pas cet objectif, car Israël n'est pas partie au TNP et refuse qu'on effectue une inspection adéquate de ses installations nucléaires. UN ونعتقد أن الوثيقة NPT/CONF.1995/L.8 لا تفي بالغرض، ﻷن اسرائيل ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وهي ترفض السماح باجراء التفتيش الدولي اللازم لمنشآتها النووية.
    iii) Les fonds extrabudgétaires versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas considérés comme fonds d'affectation spéciale. UN `3 ' لا تُعامل الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة رد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Il soutient que l'utilisation de ses installations comme camp d'entraînement et comme camp de prisonniers de guerre a eu pour effet de détériorer les terrains et les canalisations d'eau. UN وتزعم الوزارة صاحبة المطالبة أن استخدام مرافقها كمركز للتدريب وكمعسكر لأسرى الحرب أدى إلى تدهور الأماكن وأنابيب المياه.
    Il est fort probable que la MONUC sera amenée à déménager de Goma une partie de ses installations logistiques couvrant l'est du pays pour les installer ailleurs dans la région. UN وثمة احتمال كبير أن تضطر البعثة إلى نقل بعض من مرافقها للنقل والإمداد الخاصة بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من غوما إلى موقع آخر في المنطقة.
    L'Office a lancé un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent l'intégrité de ses installations et la neutralité de son personnel. UN وناشدت الوكالة جميع الأطراف أن تحترم سلامة مرافقها وحياد موظفيها.
    iii) Les fonds versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas traités comme des fonds d'affectation spéciale. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    iii) Les fonds extrabudgétaires versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas considérés comme fonds d'affectation spéciale. UN ' ٣` لا تعالج اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تخصص لتسديد التكاليف التي تتكبدها مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    La MANUI n'a pas recours aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la sécurité de ses installations. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    Les fonds versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas traités comme des fonds d'affectation spéciale. UN لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Seul État à avoir décidé et mis en œuvre le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.
    Il est important pour les États d'accorder la priorité à l'adhésion d'Israël au Traité et au placement de ses installations sous un système de garanties généralisées. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    :: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.
    Il a demandé par deux fois et obtenu la protection de ses installations par l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza afin d'éviter des incidents avec des militants palestiniens et de garantir l'inviolabilité de ses locaux. UN وفي قطاع غزة، طلبت الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في مناسبتين توفير الحماية لمنشآتها وحصلت على هذه الحماية لمنع تكرر حوادث مع مناضلين فلسطينيين ولضمان حرمة أماكن الوكالة.
    En fait, il faudrait opposer un front uni à ce régime et exercer des pressions constantes pour qu'il renonce à son programme nucléaire et place l'ensemble de ses installations nucléaires sous surveillance internationale. UN وفي الواقع، ينبغي أن يواجه هذا النظام جبهة موحدة وأن تُمارس ضده ضغوط متواصلة حتى يتخلى عن برنامجه النووي وإخضاع جميع منشآته النووية للرقابة الدولية.
    Le vendeur demandait à l'acheteur de régler le solde à payer et les intérêts pour l'utilisation de ses installations. UN وقد طلب البائع قيام المشتري بسداد الرصيد غير المدفوع والفائدة المترتبة على استخدام مرافقه.
    Après le 2 mars 1991, elle a réinstallé ses bureaux dans la ville de Koweït en attendant la remise en état de ses installations de Mina Saud. UN وبعد 2 آذار/مارس 1991، نقلت الشركة مكاتبها إلى مدينة الكويت في انتظار استعادة مرفقها في ميناء سعود.
    Pour ce qui est des missiles balistiques et des armes chimiques, la Commission estime maintenant avoir une bonne idée de l'ampleur des programmes passés de l'Iraq et elle considère en outre que les éléments essentiels de ses installations interdites ont été éliminés. UN أما في مجالي القذائف التسيارية واﻷسلحة الكيميائية، فإن اللجنة على ثقة حاليا من أن لديها صورة شاملة جيدة لمدى ما وصلت إليه برامج العراق السابقة ومن أن العناصر الجوهرية لقدراته المحظورة قد تم التخلص منها.
    L'Office a soulevé de vives protestations auprès des autorités palestiniennes au sujet de ces incidents en leur demandant de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection et la sécurité de ses installations et d'empêcher que de pareilles incursions et activités se reproduisent. UN وقد احتجت الوكالة احتجاجا قويا على هذه الحوادث لدى السلطات الفلسطينية وطلبت إليها اتخاذ تدابير لضمان الحماية والأمن لمنشآت الأونروا ولمنع تكرر هذه الهجمات والأنشطة في المستقبل.
    :: Toute tentative de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient doit s'accompagner de mesures politiques essentielles, et notamment de l'élimination par Israël de ses armes nucléaires, de son adhésion au TNP et de la soumission de ses installations nucléaires à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA. UN :: إن أي مسعى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لا بد أن يتم التمهيد له بخطوات أساسية منها شروع (إسرائيل) بنزع سلاحها النووي وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشأتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    c) Examiné minutieusement les équipements qui avaient été soumis à une surveillance continue et pris des photos du site et de ses installations; UN 3 - دقق الفريق الأجهزة التي كانت خاضعة للرقابة المستمرة وصوّر الموقع ومرافقه.
    Elle a récemment procédé à une analyse approfondie de sécurité et à un examen de ses installations nucléaires et a formulé un plan de mise à niveau. UN فقد أجرت تحليلاً شاملاً للأمن، وفحصاً لمرافقها النووية الداخلية في الفترة الأخيرة، ووضعت خطة للارتقاء بهذه المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more