"de ses programmes de développement" - Translation from French to Arabic

    • برامجها الإنمائية
        
    • برامجها للتنمية
        
    • لبرامجه الإنمائية
        
    Le Myanmar a obtenu des résultats notables dans l'exécution de ses programmes de développement nationaux, qui tiennent compte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما حققت ميانمار منجزات ملحوظة في تنفيذ برامجها الإنمائية الوطنية التي تعكس الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Arabie saoudite espère coopérer avec elle pour renforcer l'efficacité et l'efficience de ses programmes de développement. UN والمملكة العربية السعودية تتطلع إلى التعاون مع اليونيدو لجعل برامجها الإنمائية أكثر كفاءة وفعالية.
    La durabilité joue un rôle crucial dans la conception et la mise en œuvre de ses programmes de développement et de son aide. UN ولعبت الاستدامة دورا حيويا في تصميم وتنفيذ برامجها الإنمائية وأعمال المساعدة التي تقوم بها.
    Tel a été le cas de la Malaisie, qui a bénéficié de l'aide et de la coopération du PNUD et de la Banque mondiale pour l'exécution de ses programmes de développement rural et d'élimination de la pauvreté. UN وكانت هذه هي حالة ماليزيا، التي اعتمدت على مساعدة وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تنفيذ برامجها للتنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    Le FNUAP mettrait également davantage l'accent sur le front humanitaire, notamment sur la planification des capacités d'intervention en cas d'urgence, tout en intégrant l'action humanitaire dans les principaux domaines d'action de ses programmes de développement. UN وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية.
    Prenant acte des répercussions de la pauvreté sur le respect des droits des enfants, il a tenu compte des problèmes qui les touchent au premier chef dans l'ensemble de ses programmes de développement. UN وإذ تدرك حكومته آثار الفقر على حقوق الطفل فقد أدمجت قضايا الطفل في جميع برامجها الإنمائية.
    L'ONU devrait tirer parti de la situation économique actuelle pour saisir toutes les occasions d'améliorer l'efficacité de ses programmes de développement et la cohérence du système. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تغتنم الظروف الاقتصادية الراهنة، باعتبارها فرصة لمضاعفة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية برامجها الإنمائية لدعم الاتساق على نطاق المنظومة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait tirer parti de la situation économique actuelle pour saisir toutes les occasions d'améliorer l'efficacité de ses programmes de développement et la cohérence du système. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تغتنم الظروف الاقتصادية الراهنة، باعتبارها فرصة لمضاعفة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية برامجها الإنمائية لدعم الاتساق على نطاق المنظومة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait tirer parti de la situation économique actuelle pour saisir toutes les occasions d'améliorer l'efficacité de ses programmes de développement et la cohérence du système. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تغتنم الظروف الاقتصادية الراهنة، باعتبارها فرصة لمضاعفة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية برامجها الإنمائية لدعم الاتساق على نطاق المنظومة.
    Des concepts locaux comme le microcrédit et l'éducation non classique ont joué un rôle déterminant, ayant permis au Bangladesh de surmonter le manque de ressources auquel il fait régulièrement face dans l'exécution de ses programmes de développement. UN وكان للمفاهيم النابعة من صميم الداخل، مثل الائتمان البالغ الصغر والتعليم غير النظامي، دور هام في التغلّب على عوائق الموارد التي غالبا ما تواجهها بنغلاديش في تنفيذ برامجها الإنمائية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait tirer parti de la situation économique actuelle pour saisir toutes les occasions d'améliorer l'efficacité de ses programmes de développement et la cohérence du système. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تغتنم الظروف الاقتصادية الراهنة، باعتبارها فرصة لمضاعفة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية برامجها الإنمائية لدعم الاتساق على نطاق المنظومة.
    À cet égard, l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développent, à l'horizon 2015, reste une priorité pour l'Algérie et représente une dimension importante de ses programmes de développement. UN وفي هذا الصدد، لا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015، يُعدّ أولوية بالنسبة للجزائر، ويمثل بعدا هاما من أبعاد برامجها الإنمائية.
    En raison de sa très large représentation à travers le Sud, le système des Nations Unies est capable de discerner les capacités et les lacunes des pays en développement, tout en collectant des données sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de ses programmes de développement en cours d'exécution, en les analysant et en les diffusant. UN وتتحلى منظومة الأمم المتحدة، بفضل وجودها الواسع النطاق في بلدان الجنوب، بالقدرة على اكتشاف القدرات والفجوات القائمة في البلدان النامية، بينما تقوم بجمع الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من برامجها الإنمائية المستمرة وتحليلها ونشرها.
    Ces principes sont repris et soulignés dans le cadre de développement du NEPAD et la Namibie les a faits siens depuis longtemps, elle qui a inscrit l'être humain au cœur de ses programmes de développement social, économique et des infrastructures à long et à moyen terme, comme le montrent le Plan national de développement et le plan < < Vision 2030 > > . UN ولاحظ أن هذه المفاهيم تطبق ويتم التشديد عليها في إطار التنمية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأخذت بها ناميبيا منذ فترة من الزمن، مع اعتبار الأشخاص محور برامجها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وبرامج الهياكل الأساسية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، كما يتضح من خطة التنمية الوطنية وخطة " رؤية 2030 " .
    Le FNUAP mettrait également davantage l'accent sur le front humanitaire, notamment sur la planification des capacités d'intervention en cas d'urgence, tout en intégrant l'action humanitaire dans les principaux domaines d'action de ses programmes de développement. UN وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more