"de ses programmes et projets" - Translation from French to Arabic

    • برامجها ومشاريعها
        
    • لبرامجها ومشاريعها
        
    La CEPALC redoublera d'efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    La participation de l'Organisation à l'initiative " Une ONU " contribuera certainement à améliorer les résultats de ses programmes et projets. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Les efforts menés au sein de la CEPALC pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets seront renforcés. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    En définitive toutefois, la capacité de l'UNU à réunir des fonds sera déterminée par la qualité exceptionnelle et le ciblage avisé de ses programmes et projets, ce que la direction de l'UNU a d'ailleurs reconnu. UN وبالنسبة لقدرة الجامعة على جمع اﻷموال سيقتضي اﻷمر بقدر أكبر أن تتمتع برامجها ومشاريعها بالجودة الفريدة مع توخي الحكمة في تحديد هذه البرامج والمشاريع على نحو ما أقرت به فعلا إدارة الجامعة.
    Se déclarant satisfaite des efforts déployés par le système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes pour apporter leur assistance technique et financière à l'Organisation de coopération économique aux fins de ses programmes et projets, et les encourageant à continuer d'appuyer ses activités, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لتقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمة التعاون الاقتصادي دعما لبرامجها ومشاريعها الاقتصادية، وإذ تشجعها على مواصلة تقديم دعمها،
    Vu les graves conséquences du paludisme et des maladies diarrhéiques pour la santé et l'économie, le système des Nations Unies devrait prendre pleinement en considération les incidences sur la santé des activités proposées dans le cadre de ses programmes et projets de développement. UN وبسبب اﻵثار الصحية والاقتصادية الخطيرة للملاريا وأمراض اﻹسهال، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة إيلاء الاهتمام الكامل لﻵثار الصحية لﻷنشطة المقترحة داخل برامجها ومشاريعها الانمائية.
    Vu les graves conséquences du paludisme et des maladies diarrhéiques pour la santé et l'économie, le système des Nations Unies devrait prendre pleinement en considération les incidences sur la santé des activités proposées dans le cadre de ses programmes et projets de développement. UN وبسبب اﻵثار الصحية والاقتصادية الخطيرة للملاريا وأمراض اﻹسهال، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة إيلاء الاهتمام الكامل لﻵثار الصحية لﻷنشطة المقترحة داخل برامجها ومشاريعها الانمائية.
    99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    Il y est indiqué que la politique de l'Autriche tient compte des personnes handicapées dans la mise en œuvre de ses programmes et projets et accorde l'attention voulue à leur participation au développement. UN ويشير البرنامج إلى أن ما ترمي إليه هيئة التعاون الإنمائي النمساوي هو الاعتناء بالأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها ومشاريعها وإيلاء الاهتمام اللازم للتنمية الشاملة للجميع.
    29. Programmes et projets. Le Ministère de l'éducation a poursuivi la mise en œuvre de ses programmes et projets réguliers, en les réorientant ou en les renforçant dans certains cas. UN 29- البرامج والمشاريع - تابعت وزارة التعليم برامجها ومشاريعها العادية، كما أعادت توجيه البعض منها وعززتها.
    Bien que l'Organisation maritime internationale (OMI) ne dispose d'aucun organisme régional, un certain nombre de ses programmes et projets sont mis en oeuvre à l'échelon régional. UN ورغم أن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ليست لديها أية هيئة إقليمية رسمية، إلا أن عددا من برامجها ومشاريعها يُـنفَّـذ على الصعيد الإقليمي.
    En répondant ainsi aux demandes de ses États Membres, l'Organisation pourrait inciter les destinataires à s'investir davantage dans des activités de coopération technique ciblées sur des domaines relevant de son mandat qui sont clairement définis dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté et les stratégies de pays retenues, ce qui assurerait la réussite de ses programmes et projets. UN وباستجابتها على هذا النحو لمطالب الدول الأعضاء فيها، يمكن لليونيدو أن تعزز احساس الدول بامتلاك أنشطتها في مجال التعاون التقني، التي ينبغي أن تركز على المجالات المندرجة ضمن نطاق ولايتها والتي حددت بوضوح في خطط وطنية لتخفيف حدة الفقر وضمن استراتيجيات قطرية متفق عليها، مما يكفل نجاح تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    Malgré d'importantes restrictions budgétaires, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a conservé un centre de liaison pour veiller à encourager la coopération économique et technique entre pays en développement comme faisant partie intégrante de ses programmes et projets. UN 27 - وعلى الرغم من قيود الميزانية الشديدة أبقت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مركز للتنسيق لتكفل تعزيز كل من التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كجزء لا يتجزأ من برامجها ومشاريعها.
    25. Malgré d’importantes restrictions budgétaires, l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a conservé un centre de liaison pour veiller à encourager la coopération économique et technique entre pays en développement comme faisant partie intégrante de ses programmes et projets. UN ٥٢ - وعلى الرغم من قيود الميزانية الشديدة أبقت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية على مركز للتنسيق لتكفل تعزيز كل من التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كجزء لا يتجزأ من برامجها ومشاريعها.
    10. Demande au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et aux organismes compétents des Nations Unies de fournir, dans le cadre de la poursuite des objectifs qu'elle a fixés à sa vingtième session extraordinaire, toute l'aide possible à l'Organisation de coopération économique en vue de la réalisation de ses programmes et projets relatifs au problème mondial de la drogue; UN ٠١ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أن تقدم كل المساعدات الممكنة لمنظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ برامجها ومشاريعها المتعلقة بمشكلة المخدرات في العالم؛
    Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance continue d’appliquer son cadre en faveur de la parité et de l’autonomisation des femmes à l’élaboration et à l’évaluation de ses programmes et projets. UN ٧٥ - وظلت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( تطبق إطارها لتحقيق المساواة للمرأة وتمكينها في تصميم وتقييم برامجها ومشاريعها.
    56. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a mis en place des mécanismes de formation à la gestion intégrée des zones côtières et de renforcement des capacités dans ce domaine dans chacun de ses programmes et projets. UN ٥٦ - وقد أنشأ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( آليات لتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات لصالح اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، داخل كل من برامجها ومشاريعها.
    12.21 Le secrétariat de la CNUCED coordonne les activités d'évaluation externe de ses programmes et projets et mène des évaluations internes à la demande de la direction. UN 12-21 وتنسِّق أمانة الأونكتاد عمليات التقييم الخارجية لبرامجها ومشاريعها وتجري التقييمات الداخلية بناء على طلب من الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more