Lavcevic se réfère à des contrats relatifs à chacun de ses salariés qu'il prévoyait de joindre en annexe, mais ces documents n'ont pas été joints. | UN | وتحيل الشركة إلى عقود كل من موظفيها التي زعمت إرفاقها بالمطالبة، إلا أن هذه الوثائق لم تكن مرفقة بالفعل. |
Ces paiements auraient concerné quatre de ses salariés japonais qui travaillaient sur le site de Baiji en Iraq aux tâches d'entretien prévues par le contrat. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بمدفوعات يدعى أنها سددت نيابة عن أربعة من موظفيها اليابانيين الذين كانوا يعملون في موقع عقد بيجي في العراق. |
238. Toa n'a produit de contrat de travail pour aucun de ses salariés japonais. | UN | 238- ولم تقدم الشركة نسخة عن عقد عمل أي موظف من موظفيها اليابانيين. |
54. Dredging International demande une indemnité de US$ 109 002 au titre des pertes liées aux frais d'évacuation de ses salariés. | UN | ٤٥- تلتمس شركة Dredging International تعويضاً قدره ٢٠٠ ٩٠١ دولار عن خسائر تتصل بتكاليف إجلاء مستخدميها. |
Le Comité considère également qu'elle n'a pas produit de preuves suffisantes pour établir qu'elle avait engagé les dépenses en question pour 45 de ses salariés ou qu'elle avait effectivement versé IQD 2 000 à chacun d'eux. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن شركة البنغال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تكبدت التكاليف المطالب بها بشأن 45 من عمالها أو أنها دفعت فعلاً 000 2 دينار عراقي لكل واحد منهم. |
Par ses actions et ses attitudes, ce secteur peut agir directement sur la qualité de la vie de ses salariés et souvent sur de vastes portions de la société, ainsi que sur les attitudes de chacun. | UN | فالقطاع الخاص، من خلال ما يقوم به من أعمال ويتخذه من مواقف، يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع ومواقفها. |
59. Selon Enka, le comportement de ses salariés s'explique par divers facteurs : | UN | ٩٥- وتسوق aknE عدداً من اﻷسباب التي تفسر سلوك العمال التابعين لها وهذه اﻷسباب هي: |
Sur ce montant, 21 millions de dollars, soit près de la moitié, représentaient des fonds dont l'Office avait besoin pour assurer la paie mensuelle de ses salariés, au nombre de près de 20 000. | UN | ويمثل ٢١ مليون دولار من هذا المبلغ، أي نصفه تقريبا، أموالا تحتاج إليها الوكالة لدفع المرتبات الشهرية لحوالي ٠٠٠ ٢٠ من موظفيها. |
256. Hyundai demande le remboursement des dépenses encourues pour évacuer certains de ses salariés d'Arabie saoudite. | UN | ٢٥٦- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها ﻹجلاء عدد من موظفيها من المملكة العربية السعودية. |
306. Freyssinet demande une indemnité de FF 700 000 au titre de la perte des effets personnels de trois de ses salariés. | UN | 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها. |
422. Pirelli demande une indemnité de £ 113 416 au titre des " frais liés à la cessation d'emploi " de neuf de ses salariés. | UN | 422- تطلب Pirelli تعويضا بمبلغ 416 113 جنيها عن " تكاليف إنهاء الخدمة " التي تم دفعها لتسعة من موظفيها. |
117. Le Comité juge que Budimex a soumis des preuves suffisantes de l'évacuation de 131 de ses salariés. | UN | ٧١١- ويستنتج الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على إجلاء ١٣١ من موظفيها. |
Toa n'ayant produit de contrat de travail pour aucun de ses salariés japonais, elle n'a pas, comme elle y était tenue, établi quels paiements elle avait ou n'avait pas contractuellement l'obligation de faire à ses employés. | UN | وبما أن الشركة لم تقدم نسخة عن عقد عمل أي موظف من موظفيها اليابانيين، فإنها لم تف باشتراط بيان المبالغ التي يتعيـن أو لا يتعين دفعها للموظفين بموجب العقود المبرمة معهم. |
242. Mendes demande une indemnité d'un montant de US$ 609 300 pour des dépenses afférentes à l'évacuation de 229 de ses salariés depuis l'Iraq vers le Brésil entre août et octobre 1990. | UN | 242- تطالب مندس بمبلغ قدره 300 609 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات المدفوعة لإجلاء 229 من موظفيها من العراق إلى البرازيل في الفترة بين شهري آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Freyssinet demande à être indemnisée à hauteur de US$ 3 334 131 au titre des pertes liées à sept contrats, de manque à gagner, de perte de biens corporels, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, de pertes financières et de pertes matérielles subies par trois de ses salariés. | UN | وتلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 131 334 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية فيما يتعلق بسبعة عقود، وعن الكسب الفائت، وخسارة الممتلكات المادية، والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للآخرين، وعن الخسائر المالية، وخسائر في ممتلكات ثلاثة من موظفيها. |
304. Le Comité estime que Freyssinet n'a pas établi de manière probante qu'elle avait encouru des pertes au titre des salaires versés à trois de ses salariés. | UN | 304- ويرى الفريق أن شركة Freyssinet لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بالرواتب المدفوعة لثلاثة من موظفيها. |
119. Transkomplekt demande une indemnisation de US$ 94 400 pour paiements ou secours à des tiers au titre des frais supplémentaires d'évacuation de ses salariés et des personnes à leur charge. | UN | 119- وتطلب الشركة مبلغاً قدره 400 94 دولار كتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير فيما يتعلق بالتكاليف الإضافية لإجلاء مستخدميها ومن يعولون. |
75. Après l'évacuation de ses salariés, Enka a porté une dernière fois la question de la suspension du projet à l'attention de l'employeur par un télex daté du 13 octobre 1990. | UN | ٥٧ - وبعد إجلاء مستخدميها واصلت aknE النظر في تعليق المشروع بالتشاور مع رب العمل وكانت آخر محاولة بذلتها متمثلة في تلكس وجهته في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١. |
75. Après l'évacuation de ses salariés, Enka a porté une dernière fois la question de la suspension du projet à l'attention de l'employeur par un télex daté du 13 octobre 1990. | UN | ٥٧- وبعد إجلاء مستخدميها واصلت aknE النظر في تعليق المشروع بالتشاور مع رب العمل وكانت آخر محاولة بذلتها متمثلة في تلكس وجهته في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١. |
251. East Hungarian Water demande une indemnité de US$ 10 381 pour les dépenses engagées en vue d'évacuer neuf de ses salariés du Koweït vers la Hongrie. | UN | 251- تطلب الشركة مبلغاً قدره 381 10 دولاراً كتعويض عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء تسعة من عمالها من الكويت إلى هنغاريا. |
Bengal déclare avoir évacué 45 de ses salariés d'Iraq vers le Bangladesh et avoir versé à chacun 2 000 dinars iraquiens (IQD) (USD 6 418) au titre de frais de voyage. | UN | وتدعي شركة البنغال أنها أجْلت 45 من عمالها من العراق إلى بنغلاديش ودفعت لكل واحد منهم 000 2 دينار عراقي (418 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) لتغطية نفقات السفر. |
Par ses actions et ses attitudes, ce secteur agit directement sur la qualité de la vie de ses salariés et souvent sur de vastes portions de la société. | UN | فمن خلال ما يقوم به القطاع الخاص من أعمال ويتخذه من مواقف، فإنه يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع. |
59. Selon Enka, le comportement de ses salariés s'explique par divers facteurs : | UN | ٩٥ - وتسوق aknE عددا من اﻷسباب التي تفسر سلوك العمال التابعين لها وهذه اﻷسباب هي: |