"de ses travaux de recherche" - Translation from French to Arabic

    • بحوثه
        
    • أبحاثه
        
    • بحوثها
        
    • بحثه
        
    • أنشطته البحثية
        
    Les quelques territoires non autonomes qui relèvent de cette catégorie bénéficient des activités de la CNUCED en faveur des petites économies insulaires, et plus particulièrement de ses travaux de recherche sur les problèmes auxquels celles-ci doivent faire face. UN وحيث أن هذه الفئة تضم بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تستفيد من عمل الأونكتاد لصالح اقتصادات الجزر الصغيرة بصفة عامة، وخاصة بحوثه وتحليلاته للمشاكل التي تواجهها هذه الاقتصادات.
    Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    Dans le contexte de ses travaux de recherche de haut niveau, le Centre travaille, par exemple, avec le Gouvernement indien pour mettre au point un vaccin contre le paludisme. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون المركز، في سياق أبحاثه الرفيعة المستوى، مع الحكومة الهندية على تطوير لقاح مضاد للملاريا.
    Dans le cadre de ses travaux de recherche sur les systèmes de connaissance, l'Institut renforce les moyens dont il dispose pour améliorer les connaissances, les compétences et les caractéristiques liées à telle ou telle forme d'emploi. UN ويعزز المعهد من خلال أبحاثه في نظم المعرفة قدرته على تطوير المعرفة والمهارات والخصائص المرتبطة بأشكال معينة للعمالة.
    Un grand nombre d'organismes des Nations Unies s'appuient en grande partie sur les résultats de ses travaux de recherche pour définir leurs grandes orientations. UN وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    23. Le spécialiste a ensuite présenté les résultats de ses travaux de recherche sur les problèmes de comptabilité des PME. UN 23- ثم عرض الخبير المختص نتائج بحثه في مشاكل المحاسبة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Conseil a formulé un certain nombre d'idées et de concepts que l'UNIDIR pourrait prendre en compte lors de la planification de ses travaux de recherche futurs. UN 40 - وعرض المجلس أفكارا وتصورات لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل.
    Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    Ils ont demandé aux pays développés et aux pays en développement émergents d'aider la CNUCED à mettre en œuvre les résultats de ses travaux de recherche sur l'Afrique par le biais de projets de coopération technique et de missions consultatives dans la région. UN ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة.
    Ils ont demandé aux pays développés et aux pays en développement émergents d'aider la CNUCED à mettre en œuvre les résultats de ses travaux de recherche sur l'Afrique par le biais de projets de coopération technique et de missions consultatives dans la région. UN ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة.
    Le Centre national de recherches sismologiques utilise la technologie spatiale dans le cadre de ses travaux de recherche, pour perfectionner les études régionales et locales des zones sismiques actives. UN ويستخدم المركز الوطني لبحوث الزلازل تكنولوجيا الفضاء في بحوثه بهدف تحسين الدراسات الإقليمية والمحلية للمناطق النشطة زلزالياً.
    La CNUCED pourrait également concevoir un programme de vulgarisation qui lui permettrait de communiquer à ces organisations les résultats de ses travaux de recherche ainsi que des renseignements sur son rôle et ses activités. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن ينمِّي برنامجه الخاص بالتوعية وذلك لكي يعمم على منظمات المجتمع المدني نتائج بحوثه ومعلومات عن دوره وأنشطته.
    10. En 2007, la CNUCED a élargi la portée de ses travaux de recherche sur les liaisons de transport maritime par lignes régulières en y incluant des informations sur les services internationaux. UN 10- وفي عام 2007، وسع الأونكتاد نطاق أبحاثه عن الربط بشبكات النقل البحري لتشمل معلومات عن الخدمات من قُطر إلى قُطر.
    Recommandation no 8: La CNUCED devrait améliorer la qualité et la cohérence de ses travaux de recherche et d'analyse en instituant un groupe consultatif d'éminents économistes du développement, qui évaluerait les principaux résultats de ses travaux de recherche et lui fournirait les conseils nécessaires. UN التوصية رقم 8: ينبغي للأونكتاد أن يحسن من نوعية وتماسك أبحاثه وتحليل سياساته من خلال إنشاء فريق استشاري من العلماء البارزين في مجال اقتصاد التنمية من أجل استعراض ما ينتجه الأونكتاد من أبحاث رئيسية وإسداء المشورة إليه بشأنها.
    Toujours au cours de la même période, le Centre s’est tourné plus résolument vers le transfert des résultats de ses travaux de recherche sur les droits de l’enfant au personnel et aux partenaires de l’UNICEF en étoffant les activités de renforcement des capacités et en axant les activités de plaidoyer sur la Convention. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أولى المركز اهتمامه لتصميم أكبر لنقل نشط للمعرفة المكتسبة من أبحاثه في حقوق الطفل إلى موظفي اليونيسيف وشركائها من خلال تعزيز أنشطة بناء القدرات وكذلك من خلال أنشطة للدعوة هادفة بصورة أكبر لفائدة اتفاقية حقوق الطفل.
    En coopération avec d'autres composantes de l'UNICEF et au moyen de ses travaux de recherche et d'analyse, le Centre ne cesse de contribuer aux campagnes de sensibilisation que mène le Fonds et aux politiques et stratégies que celui-ci met en œuvre de par le monde. UN 56 - قدم المركز، من خلال أبحاثه وتحاليله للبيانات، إسهامات متواصلة في جهود الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف على الصعيد العالمي، وفي سياساتها واستراتيجياتها، بالتعاون مع كيانات أخرى في المنظمة.
    Ce plan énonce les principes qui devront guider l'action de l'Université et lui permettre d'atteindre le plus haut niveau possible de qualité et de pertinence, notamment dans la sélection et l'application de ses travaux de recherche et études d'orientation, ainsi que dans la création des capacités. UN وتحدد تلك الخطة المبادئ التي ستهتدي بها الجامعة للوصول إلى أرفع مستوى ممكن من الجودة والملاءمة، وخاصة في اختيار وتنفيذ بحوثها ودراساتها المتعلقة بالسياسة العامة، وأنشطتها المتعلقة ببناء القدرات.
    L'exécution du mandat de la Division de l'investissement a été illustrée par quelquesunes de ses principales réalisations et l'impact de ses travaux de recherche et d'analyse, de ses réunions intergouvernementales et de ses activités d'assistance technique. UN وأشاروا إلى أن تنفيذ ولاية شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع يتجلى بوضوح في بعض إنجازاتها الرئيسية وتأثير بحوثها ودراساتها التحليلية، والهيئات الحكومية الدولية والمساعدة التقنية.
    S'inspirant de ses travaux de recherche antérieurs et en cours, l'UNU a ainsi apporté une contribution importante aux délibérations sur les liens entre la mise en valeur des ressources humaines et le commerce, la sécurité alimentaire, les technologies de l'information et l'éducation. UN وعلى أساس بحوثها السابقة والجارية، قدمت الجامعة بذلك مساهمات كبيرة في المناقشات التي تتناول الصلات بين تنمية الموارد البشرية والتجارة والأمن الغذائي وتكنولوجيا المعلومات والتعليم.
    Dans la suite de ses travaux de recherche et d'analyse en ce domaine, la CNUCED a été invitée à adopter une vision désagrégée des différents niveaux de performance des pays en développement et à étudier plus en détail les approches stratégiques destinées à renforcer le commerce SudSud dans le contexte général de la nouvelle géographie du commerce. UN وجرى تشجيع الأونكتاد على القيام، لدى مواصلة بحثه وتحليله بشأن هذه القضية، بإلقاء نظرة تصنيفية على الأداء التفاضلي في البلدان النامية ومواصلة وضع نُهج استراتيجية لتعزيز التجارة بين الجنوب والجنوب في السياق الشامل للجغرافيا التجارية الجديدة.
    Dans la suite de ses travaux de recherche et d'analyse en ce domaine, la CNUCED a été invitée à adopter une vision désagrégée des différents niveaux de performance des pays en développement et à étudier plus en détail les approches stratégiques destinées à renforcer le commerce Sud-Sud dans le contexte général de la nouvelle géographie du commerce. UN وجرى تشجيع الأونكتاد على القيام، لدى مواصلة بحثه وتحليله بشأن هذه القضية، بإلقاء نظرة تصنيفية على الأداء التفاضلي في البلدان النامية ومواصلة وضع نُهج استراتيجية لتعزيز التجارة بين الجنوب والجنوب في السياق الشامل للجغرافيا التجارية الجديدة.
    Recommandation: En tant qu'organisme du système des Nations Unies spécialement chargé des questions concernant l'investissement, le commerce et le développement, la CNUCED devrait continuer d'approfondir la connaissance de l'IED et du développement dans le cadre de ses travaux de recherche et d'analyse sur les investissements étrangers productifs, utiles et performants. UN التوصية: ينبغي للأونكتاد، بوصفه منسِّق الاستثمار في منظومة الأمم المتحدة، أن يستمر في تعزيز فهم الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية في إطار أنشطته البحثية والتحليلية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر المنتج والمفيد والفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more