"de siège permanent" - Translation from French to Arabic

    • مقعد دائم
        
    • بمقعد دائم
        
    • حصار دائم
        
    Une demande de siège permanent au Conseil de sécurité ne concorde absolument pas avec la véritable image de la nature du Japon. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    Les États africains et notre région d'Amérique latine et des Caraïbes n'ont toujours pas de siège permanent au Conseil. UN وما زالت البلدان الأفريقية ومنطقتنا، منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، محرومة من مقعد دائم حول طاولة المجلس.
    Alors qu'une grande part du travail du Conseil concerne la situation en Afrique, le continent africain n'a pas de siège permanent dans cette instance. UN فبينما يعني معظم عمل مجلس الأمن أفريقيا، لا يوجد لأفريقيا مقعد دائم في تلك الهيئة.
    Nos formons le vœu que ce processus qui date maintenant de plus de 15 ans aboutisse dans des délais raisonnables et puisse enfin assurer la réparation de l'injustice qui fait que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent. UN ونحن نثق أن هذه العملية الجارية منذ أكثر من 15 عاما ستكتمل في فترة زمنية معقولة وسترفع أخيرا الظلم عن أفريقيا، كونها القارة الوحيدة التي لا تتمتع بمقعد دائم.
    Il convient d'ajouter que tant qu'il n'y aura pas de garanties constitutionnelles, tant qu'un état de siège permanent sera imposé à notre peuple et tant que les citoyens seront privés de leurs droits, les conditions nécessaires à l'organisation d'élections universelles, libres et transparentes ne seront pas réunies. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نقول أنه طالما لا توجد ضمانات دستورية، وشعبنا يعيش في حالة حصار دائم وحقوق مواطنينا منعدمة، فإن الظروف اللازمة للتحضير لانتخابات حرة وشفافة وشاملة غير قائمة.
    L'Afrique n'a pas de siège permanent au sein du Conseil de sécurité, alors qu'elle représente un tiers des Membres de l'ONU. UN فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة.
    Nous sommes le seul continent à ne pas avoir de siège permanent au Conseil de sécurité en dépit de notre taille et de notre influence. UN نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا.
    L'Afrique demeure le seul continent qui n'ait pas de siège permanent assorti du droit de veto au Conseil de sécurité. UN وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن.
    Elle a également pour ambition de corriger une injustice historique commise à son égard, puisqu'elle demeure le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au Conseil de sécurité. UN كما أنها تسعى إلى رفع ظلم تاريخي، بينما تستمر تشكل القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Nous pensons donc qu'il ne devrait pas y avoir de siège permanent et qu'aucun Etat partie ne devrait se voir refuser la possibilité de siéger au Conseil exécutif. UN لذلك نعتقد أنه لا ينبغي تخصيص مقعد دائم ولا استبعاد أي دولة طرف من شغل مقعد في المجلس التنفيذي.
    On sait, en effet, que notre continent est le seul à ne pas disposer de siège permanent au Conseil de sécurité. UN إن قارتنا في الحقيقة، هي الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Pour le Sénégal, toute redistribution équitable devrait commencer par la réparation de l'injustice qui est que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، ترى السنغال أن أي مسعى لتحقيق التمثيل العادل لا بد أن يبدأ برفع ظلم يتمثل، بالتحديد، في أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Il est particulièrement paradoxal, par exemple, que l'Afrique ne dispose pas de siège permanent au Conseil, bien que le continent compte 53 pays, soit le tiers des États Membres de l'ONU. UN ومن غير المألوف بدرجة كبيرة، على سبيل المثال، أن أفريقيا، ببلدانها اﻷعضاء اﻟ ٥٣، ليس لها مقعد دائم في المجلس، على الرغم من أن القارة تشكل ما يقرب من ثلث اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il n'est nul besoin de souligner qu'à la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Afrique n'était pratiquement pas représentée et qu'en conséquence, elle demeure à ce jour le seul continent qui n'a pas de siège permanent au Conseil de sécurité. UN ولست بحاجة إلى تأكيد أنه عند ميلاد الأمم المتحدة، لم يكن معظم أفريقيا ممثلا، وأنه نتيجة لذلك، ظلت أفريقيا إلى اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في المجلس.
    C'est en se fondant sur cette réalité que l'Afrique, qui est la seule région à ne pas disposer de siège permanent au sein de cet organe, revendique, à bon droit, deux sièges permanents. UN وانطلاقاً من ذلك الواقع، فإن أفريقيا، المنطقة الوحيدة من دون أي مقعد دائم في هذه الهيئة، تطالب وهي محقة جداً بمقعدين دائمين.
    La République-Unie de Tanzanie appuie le consensus d'Ezulwini sur la réforme du Conseil de sécurité, en gardant à l'esprit que seule l'Afrique n'a pas encore de siège permanent ni de droit de veto au Conseil. UN وإن جمهورية تنـزانيا المتحدة تدعم توافق آراء إزولويني بشأن إصلاح مجلس الأمن، مع العلم بأنه مازال يتعين أن يكون لأفريقيا في المجلس إما مقعد دائم أو حق النقض.
    Ainsi, l'élargissement du Conseil de sécurité apparaît d'une ardente nécessité, notamment pour réparer l'injustice historique faite à l'Afrique de n'y avoir pas de siège permanent, ainsi du reste que le souligne la Position africaine commune sur la question. UN وعليه، فإن زيادة أعضاء مجلس الأمن ضرورة ملحة، لا سيما بغية رفع الإجحاف التاريخي الذي ارتكب في حق أفريقيا، أي حرمانها من مقعد دائم. ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة.
    Le Sénégal défend cette position, en rappelant qu'on ne pourra parler de représentation équitable au sein du Conseil qu'avec la réparation de l'injustice qui est que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN وتدافع السنغال عن هذا الموقف، وتذكّر بأنه لا يمكننا الحديث عن التمثيل العادل في المجلس بدون علاج مسألة الإجحاف حيث أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more