Troisièmement, il est très improbable que la création d'une autre catégorie de sièges permanents renforcerait la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
Néanmoins, la notion de sièges permanents perpétuels au Conseil de sécurité ne semble pas conforme à l'évolution des relations entre les puissances mondiales. | UN | إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية. |
Ma délégation ne pense pas que nous devrions créer un statut subordonné à celui de membre permanent, et nous n'appuyons pas non plus l'idée de l'attribution de sièges permanents par roulement. | UN | ولا يعتقد وفدي أننا ينبغي أن ننشئ مركزا يكون دون مركز العضوية الدائمة، كما أننا لا نؤيد فكرة تناوب المقاعد الدائمة. |
Cet élargissement doit notamment passer par l'attribution à l'Afrique de sièges permanents et dotés du droit de veto pour. | UN | ويجب أن يشمل جزء من التوسيع حصول أفريقيا على مقاعد دائمة ولها حق النقض. |
La demande de sièges permanents au Conseil de sécurité faite par l'Afrique mérite par conséquent une attention particulière. | UN | لذا فإن مطلب أفريقيا بالحصول على مقاعد دائمة يستحق اهتماما خاصا. |
Comme nous l'avons dit précédemment, le Bhoutan est favorable à l'octroi de sièges permanents à l'Inde, au Japon et à leurs partenaires du G4. | UN | وكما ذكرنا من قبل، تؤيد بوتان حصول الهند واليابان وشريكتيهما في مجموعة الأربعة على العضوية الدائمة. |
À cet égard, ils ont plaidé pour une augmentation du nombre de sièges permanents et non permanents. | UN | وطالبت في هذا الصدد بزيادة عدد المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة. |
Le nombre de sièges permanents et non permanents du Conseil devrait être accru de manière à mieux refléter les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | وينبغي زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في المجلس لجعله أكثر تعبيراً عن عالم اليوم. |
Dans les débats sur des modèles provisoires ou de transition, nous devons donc garder à l'esprit que l'option de sièges permanents doit rester ouverte. | UN | ولذلك، ينبغي لنا ونحن نناقش الأطر المؤقتة أو الانتقالية أن نتذكر أن خيار المقاعد الدائمة يجب أن يبقى مفتوحا. |
L'augmentation du nombre de sièges permanents au sein du Conseil de sécurité serait contraire aux objectifs de la réforme du Conseil ainsi qu'aux principes fondamentaux des Nations Unies. | UN | إن زيادة عدد المقاعد الدائمة في مجلس الأمن يتنافى مع أهداف إصلاح مجلس الأمن ومع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
Un accroissement du nombre de sièges permanents est tout à fait contraire à l'objectif d'un Conseil de sécurité plus démocratique et comptable. | UN | ويتعارض التوسع في عدد المقاعد الدائمة تعارضا مباشرا مع الهدف المتمثل في جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وقابلية للمساءلة. |
L'augmentation du nombre de sièges permanents doit être complétée par un accroissement du nombre de sièges non permanents, notamment pour les régions qui ne sont pas actuellement suffisamment représentées. | UN | ويجب أن تستكمل الزيادة في المقاعد الدائمة بتوسيع في عدد المقاعد غير الدائمة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي ليست لديها عضوية كافية في الوقت الحاضر. |
Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Comme beaucoup d'autres Membres de l'ONU, l'Italie est d'avis que l'ajout de sièges permanents irait à l'encontre de ces objectifs. | UN | ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف. |
Il est injuste et inacceptable que l'Afrique continue à se voir refuser sa demande légitime de disposer de sièges permanents. | UN | فليس من الإنصاف ولا من المقبول أن يستمر حرمان أفريقيا من تلبية مطلبها المنطقي بأن يكون لها مقاعد دائمة. |
La réforme du Conseil nous impose d'examiner la question de l'élargissement à travers l'adjonction de sièges permanents et non permanents, ainsi que celle des méthodes de travail. | UN | وفي محاولتنا إصلاح المجلس، علينا أن ننظر في توسيعه من خلال إضافة مقاعد دائمة وغير دائمة، وأن ننظر أيضا في أساليب عمله. |
Il faut accepter l'idée qu'il faut renforcer le Conseil de sécurité et accroître sa représentativité en augmentant le nombre de sièges permanents et non permanents. | UN | ويجب قبول فكرة تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا بتوسيع العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة. |
Nous continuons d'être favorables à l'octroi de sièges permanents au Brésil, à l'Allemagne, à l'Inde et au Japon, ainsi qu'à une représentation permanente de l'Afrique. | UN | ونواصل دعم العضوية الدائمة للبرازيل وألمانيا والهند واليابان، فضلا عن تمثيل دائم من أفريقيا. |
Nous ne pouvons, en effet, je le répète, nous satisfaire d'un Conseil de sécurité à trois vitesses et nous contenter de sièges permanents au rabais. | UN | وأكرر أننا لن نرضى بوجود مجلس أمن ذي ثلاثة مستويات، أو أن نكتفي بمقاعد دائمة منقوصة السلطة. |
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ولا يوجد أي مبرر لاستمرار وجود فئة للمقاعد الدائمة تحتكرها بلدان معينة لمجرد أنها شاركت في جني غنائم الانتصار في الحرب العالمية الثانية. |
L'opinion majoritaire est qu'une augmentation du nombre de sièges permanents et non permanents est une mesure nécessaire dans cette direction. | UN | وترى الأغلبية أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين تمثل خطوة ضرورية في ذلك الاتجاه. |
Avant de mettre ce projet de résolution aux voix, il importe de garder à l'esprit les implications concrètes de la création de sièges permanents. | UN | وقبل أن نجري التصويت على مشروع القرار، ينبغي ألا تغرب عن أذهاننا بعض الآثار التي ستنجم عن خلق أعضاء دائمين جدد. |