"de signaler les opérations" - Translation from French to Arabic

    • بالإبلاغ عن المعاملات
        
    • التبليغ عن المعاملات
        
    • الإبلاغ عن المعاملات
        
    • الإبلاغ عن العمليات
        
    • والتبليغ عن المعاملات
        
    • والإبلاغ عن المعاملات
        
    • للإبلاغ عن المعاملات
        
    • معلومات عن المعاملات
        
    • الإبلاغ عن التعاملات
        
    • الإبلاغ عن معاملات
        
    Toute institution financière et toute personne participant à une activité commerciale connexe est tenue de signaler les opérations suspectes. UN كل مؤسسة مالية أو شخص يمارس نشاطا تجاريا ذا صلة بذلك ملزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Les banques et autres institutions financières sont tenues de signaler les opérations suspectes pouvant avoir pour objet de financer la commission de tels crimes. UN ويلزم القانون المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي قد تجرى لتمويل ارتكاب هذه الجرائم.
    Les règlements relatifs à l'obligation de signaler les opérations financières prévoient ce qui suit : UN وتنص لوائح التبليغ عن المعاملات المالية على:
    Les gouvernements ont lancé plusieurs initiatives destinées à sensibiliser, au sein des institutions financières, à l'obligation de signaler les opérations suspectes. UN وأطلقت الحكومات عدة مبادرات لتوعية المؤسسات المالية بشرط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    :: de signaler les opérations suspectes; UN :: الإبلاغ عن العمليات المشبوهة؛
    Or, au paragraphe 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, il est fait obligation également aux autres professions d'accorder une attention particulière aux opérations inhabituelles ou suspectes et de signaler les opérations présumées découler d'activités criminelles. UN وتنص المادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب على أنه يتعين على العاملين في مهن أخرى مرتبطة بالمعاملات المالية أيضا، الانتباه إلى المعاملات غير العادية أو المشبوهة، والتبليغ عن المعاملات المشبوهة المرتبطة بأنشطة إجرامية.
    Obligation faite aux établissements financiers d'établir l'identité de leurs clients et de signaler les opérations suspectes UN التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة
    Le non-respect de l'obligation de signaler les opérations suspectes est sanctionné par une amende de 1 million de roupies au maximum et une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum. UN وعقوبة عدم الامتثال للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هي غرامة لا تتجاوز مليون روبية والسجن لمدة لا تتجاوز 5 سنوات.
    Quiconque se livre à ce type d'activité est soumis aux dispositions de la loi susmentionnée et est tenu de signaler les opérations suspectes. UN ويخضع كل من يزاول هذه الأنشطة من الأفراد والشركات للمشروع المشار إليه آنفا كما أنهم ملزمون بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة.
    Les entités qui sont tenues de signaler les opérations suspectes identifient les parties à toute opération. UN الكيانات الملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هي التي تحدد هوية أطراف المعاملات.
    Il s'agira d'un service spécialisé dans la collecte et l'analyse des données financières auquel les institutions financières seront tenues de signaler les opérations suspectes. UN والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى هذا المكتب.
    Certaines limites à l'obligation de signaler les opérations suspectes ont été instaurées, conformément à la directive de 2001. UN وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001.
    Actuellement, il n'existe aucune obligation juridique de signaler les opérations suspectes. UN لا يوجد في الوقت الحاضر قانون يُلزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme fait obligation à toutes les institutions fédérales et à tous les autres intermédiaires financiers, y compris notaires, avocats, comptables et agents immobiliers, de signaler les opérations suspectes. UN وفقا لمشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب فإن جميع المؤسسات المالية والوسطاء الماليين الآخرين بمن فيهم الموثقون والمحامون والمحاسبون ملزمون بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Il est prévu une dérogation au devoir de confidentialité afin de permettre aux banques de signaler les opérations douteuses et de fournir les informations relatives à toutes opérations suspectes signalées à la Cellule. UN ويتاح للمصارف عدم التقيد بواجب مراعاة السرية للسماح لها بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وتقديم معلومات تتصل بأي معاملة مشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    On notera que les établissements financiers sont tenus de signaler les opérations suspectes au Département de la supervision bancaire de la Banque centrale. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين على المؤسسات المالية التبليغ عن المعاملات المشبوهة إلى إدارة الإشراف المصرفي بالمصرف المركزي.
    La loi et les règlements relatifs à l'obligation de signaler les opérations financières stipulent la vérification de l'identité des titulaires de comptes, qu'il s'agisse de particuliers ou de sociétés. UN ويتضمن قانون ولوائح التبليغ عن المعاملات المالية أحكام بشأن التحقق من هويات جميع أصحاب الحسابات المصرفية؛ سواء كانوا أفرادا أو شركات.
    :: Quelles sont les sanctions prévues en cas de non-respect de l'obligation de signaler les opérations financières suspectes? UN :: ما هي العقوبات في حالة عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؟
    :: Quiconque ne respecte pas l'obligation de signaler les opérations suspectes est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 300 000 baht. UN :: وتتمثل عقوبة عدم الامتثال لمطلب الإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها في غرامة تصل إلى 000 300 باهت.
    Il n'en reste pas moins que l'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme assujettit à l'obligation de soupçon les entreprises fournissant des services de virement de fonds de signaler les opérations suspectes. UN ودون المساس بذلك، ينص مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " على واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة من قبل الشركات التي تقدم خدمات تحويل الأموال.
    Selon les dispositions de l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, les personnes qui effectuent à titre professionnel des opérations financières, sont tenues également de prêter une attention particulière aux opérations inhabituelles ou suspectes et de signaler les opérations présumées découler d'activités criminelles. UN يتعين على الأشخاص المرتبطين مهنيا بالمعاملات المالية، وفقا لأحكام المادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، الانتباه إلى المعاملات غير العادية أو المشبوهة، والتبليغ عن المعاملات المشبوهة ذات المصادر الإجرامية.
    Il incombe aux déontologues désignés par les banques de faire appliquer strictement les procédures de diligence raisonnable envers les clients et de signaler les opérations suspectes et inhabituelles afin d'empêcher l'utilisation de leur établissement aux fins du blanchiment d'argent. UN ويتولى الموظفون المكلفون بمراقبة الامتثال والذين تعينهم المصارف مسؤوليةَ التطبيق الدقيق لإجراءات الحيطة الواجبة تجاه العميل والإبلاغ عن المعاملات غير العادية والمشبوهة بهدف منع غسل الأموال عن طريق مؤسساتها.
    Il a examiné une série de mesures précises visant le blanchiment, notamment l'assimilation des infractions en question à des infractions principales de blanchiment, la saisie et la confiscation du produit des infractions forestières et l'obligation, pour les banques et les établissements financiers, de signaler les opérations suspectes et d'obéir au principe " connaissez votre client " . UN ونظر الفريق في سلسلة من التدابير المحددة التي تستهدف غسل الأموال وتشمل، مثلا، معاملة الجرائم المطروحة للنقاش باعتبارها جرائم أصلية سابقة لغسل الأموال، وحجز عائدات الجرائم المتعلقة بالغابات ومصادرتها، ووضع شروط للمصارف والمؤسسات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وتطبيق مبادئ " اعرف زبونك " .
    - En vertu de la loi no 656/2002, et du cadre législatif ultérieur en portant amendement, tous les intermédiaires financiers sont tenus de signaler les opérations suspectes qui semblent liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. UN يلتزم جميع الوسطاء الماليين، بموجب القانون رقم 656/2002 والإطار القانوني للتعديل اللاحق، بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Cette dernière passait notamment par la promotion du recours au secteur financier structuré et, parallèlement à cela, la surveillance des systèmes informels de virement, l'enregistrement de tous les opérateurs financiers et l'obligation de signaler les opérations suspectes. UN وينبغي أن تشتمل الوقاية على تشجيع استخدام القطاع المالي الرسمي مع العمل في الوقت نفسه على ضمان مراقبة نظم التحويل غير الرسمية، وتسجيل جميع العاملين في مجال التعاملات المالية واقتضاء الإبلاغ عن التعاملات المشبوهة.
    Aux fins de donner effet à cette directive, la liste des entités tenues de signaler les opérations soupçonnées d'avoir pour objet de blanchir de l'argent a été complétée par voie de réglementation pour y inclure les catégories professionnelles ci-après : UN ومن ثم، فامتثالا لذلك الأمر التوجيهي تم، بموجب القانون، توسيع نطاق قائمة الهيئات المطلوب منها الإبلاغ عن معاملات غسل الأموال لتشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more