Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. | UN | قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة |
En réponse aux demandes de simplification du projet de résolution, le texte a été ramené de 13 à 4 pages. | UN | واستجابة لطلبات تبسيط نص مشروع القرار اختُصر النص فأصبح أربع صفحات بعد أن كان 13 صفحة. |
De même, la proposition de simplification des procédures de facturation favoriserait le paiement rapide des contributions. Nous serions donc prêts à l'appuyer. | UN | وبالمثل، فإن الاقتراح الداعي الى تبسيط واختصار اجراءات المطالبة بالدفع سيمكن من التبكير بدفع اﻷنصبة المقررة، وبالتالي فإننا نؤيده. |
À cette occasion, la section sera de nouveau restructurée dans un souci de simplification des opérations et de nouveaux gains d'efficacité. | UN | وسيتم انتهاز الفرصة لإعادة تنظيم القسم مرة أخرى لتبسيط عملياته وإضافة إلى ذلك تحسين فعاليته بشكل عام. |
Parfois, des lois de simplification établissent des principes applicables à l'ensemble de la réglementation et des procédures administratives, tels que des délais maximaux de réponse. | UN | وتُسن أحياناً قوانين للتبسيط الإداري تحدِّد المبادئ الواجبة التطبيق على جميع اللوائح التنظيمية والعمليات الإدارية القائمة، مثل الحد الأقصى لوقت الاستجابة للطلبات. |
:: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. | UN | :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة |
Les achats et la gestion des ressources humaines sont considérés comme la priorité en matière de simplification et d'harmonisation. | UN | ويُرى أن الأولوية في عملية التبسيط والمواءمة ينبغي أن تُولى لإدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. | UN | قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييماً للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة |
:: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. | UN | :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة |
Une grande partie des activités relevant de l'administration en ligne procède en effet d'une stratégie de simplification administrative. | UN | وفي الواقع فإن قدراً كبيراً من نشاط الحكومة الإلكترونية يسعى إلى تحقيق جدول أعمال قوامه التبسيط الإداري. |
Cette approche, pourtant, ne va pas sans difficultés, et le souci de simplification a parfois conduit à opérer des choix quelque peu arbitraires. | UN | على أن هذا النهج لا يخلو من الصعوبات، وكانت الأحكام المتخذة لصالح التبسيط تعسفية بالضرورة. |
Au cas où le processus de simplification qui a présidé à la rédaction de la présente annexe aurait pour effet d'entraîner une contradiction apparente avec les Directives, celles-ci prévaudront. | UN | وتكون العبرة بالمبادئ التوجيهية إذا حدث، نتيجة عملية التبسيط هذه، أي تناقض واضح بين هذا المرفق والمبادئ التوجيهية. |
Le Fonds a notamment participé aux processus de simplification et d'harmonisation, qui sont en train de modifier la manière dont les organisations et institutions fonctionnent. | UN | وشمل ذلك مشاركة الصندوق في عمليات التبسيط والمواءمة التي تغير طريقة أداء المنظمات والوكالات لأدوارها. |
L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
Les sous-groupes du Plan-cadre chargés de la politique et de l’évaluation des programmes étudiaient les possibilités de simplification des modalités et d’harmonisation. | UN | وتستكشف اﻷفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بعض الطرق لتبسيط اﻹجراءات والتنسيق. |
En outre, en 2004, le Service a participé en tant que membre actif à plusieurs groupes de travail interinstitutions chargés de promouvoir les initiatives de simplification et d'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إلى ذلك، شارك الفرع أثناء عام 2004 كعضو في عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات مشاركة حيوية للنهـوض بالمبادرات التي تتخذها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتبسيط هذه النظم والإجراءات ومواءمتها. |
Elles résultent également d'un certain nombre de mesures de simplification et d'harmonisation prises dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وتعكس التنقيحات أيضا مبادرات الأمم المتحدة للتبسيط والمواءمة. |
L'enquête présentait aussi des détails sur les difficultés et les obstacles rencontrés au niveau des pays en matière d'harmonisation et de simplification. | UN | وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط. |
Le Nigéria appuie l'application d'approches de gestion axée sur les résultats et les efforts de simplification et d'harmonisation du système des Nations Unies. | UN | وقال إن نيجيريا تؤيد استخدام نُهج الإدارة القائمة على النتائج وتنادي بالتبسيط والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |