"de sites web" - Translation from French to Arabic

    • مواقع شبكية
        
    • من المواقع الشبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • مواقع على شبكة الإنترنت
        
    • مواقع الويب
        
    • مواقع على الإنترنت
        
    • من مواقع الإنترنت
        
    • المواقع على الشبكة العالمية
        
    • على المواقع الشبكية
        
    • والمواقع الشبكية
        
    • مواقع شبكة الإنترنت
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • مواقع الشبكة العالمية
        
    • لمواقع شبكية
        
    • شبكة الويب
        
    Le Groupe salue la création et la mise à jour de certaines sections thématiques du site Web dans les six langues officielles, ainsi que la création de sites Web commémoratifs. UN وترحب المجموعة بإنشاء وتحديث أقسام موضوعية معينة في الموقع الشبكي باللغات الرسمية الست، وإنشاء مواقع شبكية تذكارية.
    Toutefois, en période d'austérité, la tenue de sites Web multilingues a des incidences financières considérables. UN ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة.
    Il s'est dit en outre de nouveau préoccupé par le blocage de centaines de milliers de sites Web contenant des commentaires sur la monarchie thaïlandaise. UN وأعرب المقرر الخاص عن استمرار انشغاله أيضاً إزاء حجب مئات الآلاف من المواقع الشبكية التي تتضمن تعليقات بشأن النظام الملكي في تايلند.
    :: Une liste de sites Web ayant trait à la géographie, aux cartes et aux noms de lieux dans la région de l'Australasie. UN :: صفحة تضم وصلات المواقع الإلكترونية الأسترالية المتصلة بالجغرافية والخرائط وأسماء الأماكن
    De nombreux organismes portuaires disposaient de sites Web qui comprenaient des renseignements sur les services et les tarifs douaniers ainsi que des statistiques. UN وتوجد لدى كثير من سلطات الموانئ مواقع على شبكة الإنترنت ترد فيها خدماتها وتعريفاتها وإحصاءاتها.
    En premier lieu, l'Organisation s'efforce de multiplier la création de sites Web dans les langues officielles, particulièrement en espagnol, grâce à des programmes de formation. UN فأولا، تسعى المنظمة إلى زيادة عدد معدي مواقع الويب باللغات الرسمية، وبخاصة بالإسبانية، عن طريق برامجها التدريبية.
    La majorité des pays en développement sont principalement intéressés par la mise en place de sites Web de tourisme électronique à caractère informatif pour commercialiser leurs destinations. UN وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها.
    De plus, trois autres sites Web ont été créés, ce qui porte à 19 le nombre total de sites Web gérés par la Division. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Les bureaux extérieurs et les missions de maintien de la paix qui disposent de sites Web ont été invités à créer un lien direct renvoyant vers le site du Bureau. UN وطُلب إلى المكاتب خارج المقر وبعثات حفظ السلام التي تتوافر لها مواقع شبكية أن تدرج فيها روابط إلى هذا الموقع.
    Il relève également avec préoccupation les cas signalés de campagnes de diffamation contre les défenseurs des droits de l'homme et de blocage de sites Web. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن شن حملات تشهير بمدافعين عن حقوق الإنسان، وعن حجب مواقع شبكية.
    Création de sites Web nationaux consacrés aux changements climatiques; UN :: إنشاء مواقع شبكية وطنية تعنى بتغير المناخ؛
    Pour un certain nombre de processus bien établis, des informations supplémentaires avaient été acquises auprès de sites Web officiels et par le biais des membres du Groupe d'experts. UN وبالنسبة لعدد من العمليات الراسخة، تم الحصول على معلومات تكميلية من المواقع الشبكية الرسمية وعن طريق أعضاء فريق الخبراء.
    Du matériel de formation, dont un guide pour aider les enseignants à incorporer cette matière dans les programmes d'études des domaines pédagogiques pertinents, a été mis à la disposition des intéressés sur toutes sortes de sites Web gouvernementaux ou non. UN وأصبحت المواد التدريبية، مثل دليل المعلم عن كيفية إدراج مضامين تغير المناخ في مقررات المواد التعليمية ذات الصلة بالموضوع، متاحة في الكثير من المواقع الشبكية الحكومية وغير الحكومية.
    La vidéo est reflétée sur plus d'une douzaine de sites Web différents. Open Subtitles نُشِرَ الفيديو في العديد من المواقع الإلكترونية
    ReliefWeb a également renforcé ses partenariats avec les bureaux extérieurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et fournit des services de création de sites Web et d'accueil Internet concernant l'information en provenance du terrain. UN وقد عززت الشبكة أيضا شراكاتها مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتقدم خدمات إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت واستضافة معلومات الإنترنت الميدانية.
    Des informations sont également fournies au secteur industriel et au public par le biais de sites Web, de publications et de brochures. UN وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات.
    Les participants ont indiqué que, pour faciliter l'accès à l'information sur les changements climatiques, il faudrait pouvoir compter sur un soutien financier accru afin d'améliorer les réseaux d'échange d'informations et les mécanismes de consultation du public et de permettre la création et la tenue à jour de sites Web. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي لتحسين شبكات المعلومات والمشاورات العامة، ولإنشاء وصيانة مواقع على الإنترنت تيسر الحصول على معلومات عن مسائل تغير المناخ.
    Une grande majorité de sites Web de tourisme électronique des pays en développement n'assurent pas encore des fonctions en ligne plus complètes telles que les réservations et les relations avec la clientèle. UN ولم يتحول عدد كبير من مواقع الإنترنت المتعلقة بالسياحة الإلكترونية بعد إلى وظائف أكثر تطوراً كوسائل الحجز عبر الاتصال المباشر أو وظائف إدارة العلاقات مع الزبائن.
    iii) Missions consultatives dans neuf pays axées sur la promotion et la facilitation du commerce grâce à l'utilisation et à l'application des technologies de l'information et de la communication - création de sites Web et exploitation du commerce en ligne. UN `3 ' بعثات استشارية إلى تسع بلدان بهدف تعزيز التجارة وتيسيرها عن طريق استخدام وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك تطوير واستخدام المواقع على الشبكة العالمية وتشجيع التجارة الإلكترونية.
    Il est du devoir de toute personne physique ou morale, y compris les gérants de sites Web ou de cybercafés, de se conformer à la loi adoptée par les représentants de la nation. UN ويقع على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بمن فيهم القائمون على المواقع الشبكية ومقاهي الإنترنت، احترام القانون الذي صدّق عليه ممثلو الأمة.
    ii) Réduction du nombre d'applications et de sites Web à l'échelle mondiale UN ' 2` انخفاض عدد التطبيقات والمواقع الشبكية على الصعيد العالمي
    Cette information est diffusée par le biais de sites Web, de publications et de brochures UN تعمم المعلومات عبر مواقع شبكة الإنترنت والمنشورات والنشرات
    Un tas de sites Web sont censurés en Chine. Open Subtitles الكثير من المواقع على شبكة الإنترنت محظوره في الصين
    Une autre délégation s'est enquis de la création de sites Web par les centres et le Département a répondu que cela se faisait à l'initiative de chaque centre. UN واستفسر وفد آخر عن تطور مواقع الشبكة العالمية لدى المراكز وأخبرته الإدارة بأن هذا التطور يتم بمبادرة من المراكز كل على حدة.
    Un membre du Comité a évoqué une liste noire de sites Web dont l'accès était bloqué. UN وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة ذكر قائمة سوداء لمواقع شبكية لا يمكن النفاذ إليها.
    Nouvelles activités menées par le HautCommissariat en matière de sites Web UN الأنشطة الجديدة في موقع المفوضية على شبكة الويب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more