"de situations d'urgence humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    Consciente des problèmes créés par l'ampleur et la complexité de situations d'urgence humanitaire récentes, notamment au regard des capacités d'intervention et de coordination des organismes humanitaires, UN وإذ تسلم بالتحديات الناشئة عن جسامة حالات الطوارئ الإنسانية التي وقعت مؤخرا وطابعها المعقد، ولا سيما التحديات التي تواجه قدرة نظام الاستجابة للحالات الإنسانية وتنسيق أعماله،
    Le renforcement de la sécurité est décisif pour réduire les facteurs qui sont à l'origine de situations d'urgence humanitaire en Colombie. UN ويشكل توطيد الأمن عاملا حاسم الأهمية في تخفيف أسباب حالات الطوارئ الإنسانية في كولومبيا.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui incombe aux États à l'égard des victimes de situations d'urgence humanitaire à l'intérieur de leurs frontières, tout en reconnaissant que l'ampleur et la durée de beaucoup de situations d'urgence peuvent dépasser les capacités d'interventions de nombreux pays touchés, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،
    Si ces munitions sont à l'origine de situations d'urgence humanitaire, c'est principalement parce qu'elles combinent des explosifs détonants et un dispositif de mise à feu très sensible, qui est activé avant leur impact. UN ومن الناحية التقنية، يمكن إرجاع حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن هذه المخلفات بصفة أساسية إلى الجمع بين وجود متفجرات شديدة ونظام صمامة بالغ الحساسية يكون قد نُشط.
    Pourtant, lorsqu'il s'agit de situations d'urgence humanitaire ou de difficultés survenant dans des pays dotés de ressources naturelles importantes - pétrole, minerais stratégiques - , la mobilisation internationale se met très vite en place. UN ولكن التعبئة الدولية تكون سريعة حينما تحصل حالات الطوارئ الإنسانية أو المشاكل الأخرى في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والمواد الاستراتيجية.
    iii) Consultations quotidiennes avec les partenaires concernés, en particulier les gouvernements des pays touchés, les donateurs, les organisations internationales et les organismes du système des Nations Unies ainsi que d'autres organisations et institutions, au sujet de situations d'urgence humanitaire et de la coordination d'une action appropriée; UN `3 ' مشاورات يومية مع الشركاء المعنيين، ولا سيما مع حكومات البلدان المتضررة والمانحين والمنظمات الدولية ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى بشأن حالات الطوارئ الإنسانية وتنسيق الاستجابة المناسبة؛
    Le Gouvernement a mis en place une série de centres pour réfugiés dans les îles Maurice et Rodrigues afin de fournir abri et protection aux communautés locales en cas de situations d'urgence humanitaire et de catastrophes naturelles telles que les cyclones et les tsunamis. UN أنشأت حكومة موريشيوس سلسلة من مراكز اللاجئين في جميع أنحاء جزيرتي موريشيوس ورودريغز بهدف توفير المأوى والحماية للمجتمعات المحلية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية مثل الأعاصير وموجات التسونامي.
    La plupart des programmes de lutte antimines sont mis en œuvre sous les auspices du Service de la lutte antimines des Nations Unies, lorsqu'il s'agit de situations d'urgence humanitaire et d'opérations de maintien de la paix, ou du PNUD, dans le cas de programmes à long terme de renforcement des capacités, souvent exécutés avec l'appui du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وتوضع معظم برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام إما برعاية دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك في حالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام، أو برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالنسبة للبرامج الطويلة الأجل لبناء القدرات، وكثيراً ما تنفذ بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Même l'augmentation générale des fonds disponibles à l'échelle mondiale au titre des interventions humanitaires, estimés à 7,8 milliards de dollars en 2003, n'a pas permis de mener des opérations humanitaires équitables à l'échelle mondiale et le financement continue d'être concentré sur un certain nombre de situations d'urgence humanitaire fortement médiatisées. UN 23 - لم تتحقق بعد المساواة بين مختلف مستويات تمويل الاستجابات الإنسانية في العالم، وهو ما لم تكفله حتى الزيادة في مجموع ما يخصص لتمويل الأنشطة الإنسانية في جميع أنحاء العالم من أموال قُدرت في عام 2003 بمبلغ 8.7 بليون دولار()، كما أن التمويل لا يزال يركز على عدد من حالات الطوارئ الإنسانية التي تحظى بتغطية إعلامية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more