"de sociétés de" - Translation from French to Arabic

    • من شركات
        
    • شركات من
        
    • للبيوت
        
    • من الشركات المنتمية
        
    • شركات لتوفير
        
    • وشركات ذات
        
    • الشركات العالية
        
    Beaucoup de sociétés de médias et de grands magasins gèrent aussi des centres culturels. UN ويقوم عدد كبير من شركات الإعلام والمحلات التجارية الكبرى بتشغيل مراكز ثقافية.
    Un grand nombre de sociétés de produits métalliques et de minéraux ont des propriétaires étrangers et de ce fait une bonne partie de leurs recettes sont rapatriées. UN ونظرا لأن كثيرا من شركات المعادن والفلزات ذات ملكية أجنبية، كانت الإيرادات تعود بصورة كبيرة إلى البلدان الأجنبية.
    Sur les dix dernières candidatures reçues, six proviennent de sociétés de pays en développement. UN ومن أصل الطلبات ال10 الأخيرة، وردت ستة طلبات من شركات في بلدان نامية.
    26. La participation du gouvernement du pays d'implantation ou de sociétés de ce pays au capital d'une mine permet dans certains cas d'assurer une certaine protection contre l'application de mesures gouvernementales préjudiciables. UN ٢٦ - قد تكون مشاركة حكومة البلد المضيف، أو شركات من البلد المضيف، في رأس المال مفيدة في بعض الحالات في توفير قدر من اﻷمان من المعاملة السيئة من قبل الحكومة.
    Confédération d'associations de sociétés de commerce international UN اتحاد الرابطات الدولية للبيوت التجارية
    23. Conscient de la nécessité de favoriser les candidatures de sociétés de pays en développement et de poursuivre les efforts de renforcement des capacités en vue de recevoir davantage de demandes d'accréditation, comme prévu au paragraphe 35 de la décision 7/CMP.1, le Conseil a continué de s'attacher à promouvoir la participation de sociétés de pays en développement. UN 23- وإدراكاً من المجلس لضرورة تيسير الطلبات المقدمة من الشركات المنتمية إلى البلدان النامية، ومواصلة جهود بناء القدرات فيما يتعلق بعملية الاعتماد، على النحو المشار إليه في الفقرة 35 من المقرر 7/م أإ-1، واصل جهوده الرامية إلى تشجيع إشراك شركات البلدان النامية.
    Des programmes d'amélioration du rendement énergétique ont conduit à un renforcement des capacités des grands groupes, notamment hauts fonctionnaires, ingénieurs et techniciens, et à la mise en place de sociétés de services énergétiques. UN وأدت البرامج الرامية إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة إلى زيادة قدرات فئات عريضة، منها الإداريون رفيعو المستوى والمهندسون والتقنيون، وإلى إنشاء شركات لتوفير خدمات الطاقة.
    Sur les 10 dernières candidatures reçues, 4 proviennent de sociétés de pays en développement. UN ومن بين أحدث الطلبات العشرة الواردة، هناك أربعة من شركات تقع في بلدان نامية.
    Un peu partout en Europe, des hôtels ont fermé des étages entiers et bon nombre de sociétés de services ont dû fermer leurs portes. UN وقد أغلقت طوابق بأكملها في الفنادق عبر أوروبا، وأنهى الكثير من شركات الخدمات أعماله.
    La société recruterait ces hommes grâce à un réseau de sociétés de sécurité implantées dans divers pays ainsi que de soldats de fortune et de services de renseignements. UN ويقال إن هذه الشركة، في تجنيدها المرتزقة، تعمل من خلال شبكة من شركات أمن عاملة في بلدان شتى وجنود مأجورين ودوائر الاستخبارات.
    Tu as de l'argent coulant de sociétés de voiture et montres de luxe. Open Subtitles جنيت مالاً وفيراً من شركات الساعات الفاخرة سيارات فارهة
    Il a rappelé que, même si un certain nombre de sociétés de télécommunications s'étaient engagées à respecter leurs propres obligations en matière de transparence, il incombait au premier chef à l'État de garantir la transparence. UN وأشار مجدداً إلى أنه من المهم ألا يغيب عن الأذهان أنه إذا كان عدد من شركات الاتصالات تلتزم بالشفافية، فإن الشفافية يجب أن تأتي، أولاً وأخيراً، من الدولة.
    Cet appui a notamment été exprimé dans la Déclaration d'appui émanant des membres du Conseil des affaires somaliennes basé à Dubaï et de l'Association des intellectuels somaliens ainsi que dans des lettres provenant de sociétés de fabrication de billets de banques réputées. UN وعلى وجه الخصوص الدعم المعرب عنه في إعلان الدعم من جانب أعضاء مجلس قطاع الأعمال الصومالي ومقره دبي ورابطة المثقفين الصوماليين، والذي أُبدي في رسائل وردت من شركات هامة ذات سمعة طيبة لطباعة العملة.
    télécommunication 8 1.7 République de Corée: Boycott commun de sociétés de production de ciment 10 UN 1-7 جمهورية كوريا: مقاطعة جماعية من شركات تصنيع الإسمنت 10
    Un certificat Qualité III sera attribué, qu'un nombre croissant de sociétés de distribution et de production ont accepté de respecter, la responsabilité passant ainsi du chauffeur de camion à la société de camionnage. UN وستمنح هذه المنظمة شهادة المؤتمر الثالث لنوعية الهواء، التي اتفق عدد متنام من شركات التجزئة والتصنيع على الاعتراف بها، لتنقل بذلك عبء المسؤولية من سائق الشاحنة إلى شركات الشحن.
    Le général de division Coetzee a fait observer que la création de sociétés de cette nature s'expliquait par l'existence d'une demande dans bien des pays instables ou potentiellement instables où les forces armées et la police n'étaient pas en mesure de garantir la sécurité, non plus que celle des infrastructures et des installations, ni l'ordre public. UN فقال اللواء كويدزي إن شركات من هذا النوع توجد استجابة لطلب على الخدمات اﻷمنية في العديد من البلدان غير المستقرة أو التي يحتمل أن تواجه عدم استقرار والتي لا تكون لدى القوات المسلحة وقوات الشرطة فيها القدرة الكافية لضمان أمن الهياكل اﻷساسية للبلد ومرافقه أو النظام العام.
    Dans ce contexte, on notera que l'initiative < < Business Leaders'Initiative for Human Rights > > teste actuellement le projet de normes auprès de sociétés de différents secteurs internationaux avec l'objectif de montrer comment les droits de l'homme peuvent être mis en œuvre. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن مبادرة قادة الأعمال التجارية من أجل حقوق الإنسان بصدد " اختبار " مشروع القواعد مع شركات من مختلف قطاعات الأعمال التجارية في المجال الدولي بهدف تحديد السبل لإعمال حقوق الإنسان.
    Confédération d'associations de sociétés de commerce international UN اتحاد الرابطات الدولية للبيوت التجارية
    29. Conscient de la nécessité de favoriser les candidatures de sociétés de pays en développement et de poursuivre les efforts de renforcement des capacités en vue de recevoir davantage de demandes d'accréditation, comme prévu à l'alinéa h du paragraphe 1 de la décision 18/CP.9, le Conseil a continué de s'attacher à promouvoir la participation de sociétés de pays en développement. UN 29- وإدراكا من المجلس لضرورة تيسير الطلبات المقدمة من الشركات المنتمية إلى البلدان النامية، ومواصلة جهود بناء القدرات فيما يتعلق بعملية الاعتماد، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (ح) من المقرر 18/م أ-9، واصل جهوده الرامية إلى تشجيع إشراك شركات البلدان النامية().
    aa) Appuyer la création de sociétés de services dans le domaine de l'énergie en renforçant les capacités nationales; UN (أ أ) دعم إنشاء شركات لتوفير خدمات الطاقة عبر بناء القدرات على الصعيد الوطني؛
    Il s'agit de sociétés de commerce international, de sociétés de vente à l'étranger, de banques offshore, de compagnies d'assurances bénéficiant d'une exonération fiscale, de sociétés à responsabilité limitée et de trusts. UN وهذه الكيانات تشمل شركات تجارية دولية، وشركات مبيعات خارجية، ومصارف خارجية، وشركات تأمين مَعفي، وشركات ذات مسؤولية محدودة، وشركات استئمانية.
    Les taux de rendement utilisés comme référence par l'ONU ont été les taux de rendement d'obligations à long terme de sociétés de premier rang. UN وما فتئت معدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more