"de soins à domicile" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية المنزلية
        
    • للرعاية المنزلية
        
    • للرعاية البيتية
        
    • الرعاية في المنزل
        
    • والرعاية المجتمعية
        
    • الرعاية بالمنزل
        
    • الرعاية في المسكن
        
    Programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère UN المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة
    Ainsi, 1 000 jeunes bénévoles participent au programme de soins à domicile de la Croix-Rouge en Bosnie-Herzégovine. UN فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك.
    Les programmes communautaires de soins à domicile sont conçus pour permettre aux habitants du Nord de demeurer chez eux aussi longtemps que possible plutôt que d'être soignés dans des établissements. UN والهدف من برنامج الرعاية المنزلية المجتمعية اﻷساس هي السماح ﻷهالي المنطقة الشمالية بالبقاء في منازلهم الخاصة ﻷطول مدة ممكنة بدلاً من التماس الرعاية في المؤسسات.
    À Tulung Asung, Java Est, il existe un service de soins à domicile pour personnes âgées. UN ويوجد في تولونغ أغونغ، جاوة الشرقية، خدمة للرعاية المنزلية لكبار السن.
    Au nombre des mesures prises figure la formation des dispensateurs de soins à domicile et des agents de santé qui fournissent des services de soins et d'appui à domicile. UN وتشمل التدابير المتخذة تدريب مقدمي الرعاية في المنازل والعاملين الصحيين الذين يقدمون الرعاية المنزلية وخدمات الدعم.
    Il gère, en Italie aussi, un service de soins à domicile pour les personnes atteintes du SIDA et s'occupe de programmes de prévention dans les établissements scolaires. UN وفي إيطاليا، تتولى المنظمة تشغيل خدمة الرعاية المنزلية للمصابين بالإيدز وتقوم بأنشطة في المدارس تتعلق ببرامج الوقاية.
    Yad Sarah a mis en place, à un rythme de plus en plus soutenu, une puissante infrastructure qui vient compléter les programmes existants de soins à domicile. UN ونشرت ياد سارة، بوتيرة مطردة التسارع، بنية أساسية قوية تستكمل جوانب النقص في برامج الرعاية المنزلية القائمة.
    Ok, l'infirmière de soins à domicile sera bientôt là. Open Subtitles حسنا، ممرضة دار الرعاية المنزلية ستكون هنا قريبًا.
    Ces fonds sont consacrés aux priorités identifiées par les Premières Nations et les Inuit en matière de santé mentale, d'abus de solvants et de soins à domicile. UN وخصص هذا التمويل للمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها الشعوب اﻷولى ومجتمعات اﻹينويت في مجالات الصحة العقلية، وإساءة استعمال المذيبات، والتمريض في إطار الرعاية المنزلية.
    En 1991, le Coordinated Home Care Programme Regulations (Règlement relatif au Programme coordonné de soins à domicile), pris en application de la Public Health Act (loi sur la santé publique), a été modifié afin d'offrir des services à toute personne, après évaluation de ses besoins, indépendamment de facteurs tels que l'âge, le lieu de résidence ou le handicap physique. UN وفي عام ١٩٩١، عُدﱢلت التنظيمات المنسقة لبرنامج الرعاية المنزلية بموجب قانون الصحة العامة بحيث تقدم الخدمات إلى أي شخص استنادا إلى تقييم الاحتياجات بغض النظر عن العمر أو محل اﻹقامة أو اﻹعاقة البدنية.
    43. Certains services de soins à domicile refusent également d'envoyer leur personnel dans des quartiers habités par des minorités ethniques. UN ٣٤- وترفض أيضا بعض وكالات الرعاية المنزلية إرسال موظفيها إلى المناطق التي تعيش فيها اﻷقليات اﻹثنية.
    De nombreuses coopératives de logement assurent des services de soins à domicile et de soins de santé à des personnes âgées et à des personnes handicapées et favorisent l'assimilation des immigrants et des membres de minorités. UN ويقدم كثير من تعاونيات اﻹسكان خدمات الرعاية المنزلية والصحية لكبار السن والمصابين بالعجز وتساعد في إدماج المهاجرين واﻷقليات اﻷخرى.
    Ce programme de soins à domicile est moins perturbant pour la vie de famille des bénéficiaires et permet à des femmes enceintes à hauts risques de participer à leurs propres soins de santé davantage qu'il ne leur serait possible de faire en milieu hospitalier. UN وهذه الرعاية المنزلية تفضي إلى تعطل أقل للحياة اﻷسرية، وتتيح الفرصة للمرأة المعرضة لمخاطر شديدة للمشاركة في رعاية صحتها على مدى أبعد مما هو ممكن في المستشفى.
    En particulier, les prestations allouées en cas de soins à domicile et la couverture sociale des personnes assurant ces soins sans recevoir de rémunération constituent un progrès appréciable pour les femmes. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Il peut s'agir d'aides familiales ou de services plus médicalisés rendus au domicile, par exemple: les services intégrés de soins à domicile et la coordination de ces services et soins au domicile. UN وقد تعنى هذه الهياكل بتوفير خدمات المساعدة الأسرية أو خدمات ذات طابع طبي أكبر تتاح في المنزل على غرار خدمات الرعاية المنزلية المتكاملة وأنشطة تنسيق هذه الخدمات وخدمات الرعاية في المنزل.
    À Sri Lanka, un appui est fourni à HelpAge International et à d'autres ONG afin de dispenser à des jeunes une formation à la prestation bénévole de services de soins à domicile et d'encourager les soins aux personnes âgées dans les familles. UN وفي سري لانكا، يُقدَّم الدعم إلى المنظمة الدولية لمساعدة المسنين وغيرها من المنظمات غير الحكومية لتدريب الشباب على تقديم خدمات الرعاية المنزلية الطوعية والتشجيع على رعاية المسنين داخل الأسر المعيشية.
    Des services bien ciblés de soins de santé et de soins à domicile peuvent être d'une importance cruciale quand les familles doivent s'occuper de membres handicapés. UN وقد تتسم العناية الصحية المركزة وخدمات الرعاية المنزلية بأهمية حاسمة عندما يتعين على الأسرة أن تعتني بأفراد عائلة معوقين.
    Notre gouvernement applique aussi un programme de soins à domicile pour décongestionner les hôpitaux et les autres centres de santé. UN وتنفذ حكومتي أيضا برنامجا للرعاية المنزلية تخفيفا للزحام في المستشفيات وغيرها من المراكز الصحية.
    Le CICR pour sa part a récemment développé son programme de soins à domicile destiné aux personnes extrêmement vulnérables. UN ووسﱠعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا برنامجها للرعاية المنزلية المخصص للسكان المعرضين للتأثر بشدة.
    Dans le contexte du sida, certaines communautés ont organisé des systèmes de soins à domicile et des comités pour s'occuper des orphelins, qui répondent aux problèmes les plus pressants. UN وفي سياق الإصابة بالإيدز، فإن بعض المجتمعات المحلية نظمت مخططات للرعاية البيتية ولجاناً محلية لرعاية الأيتام من أجل التصدي للمشاكل الضاغطة في هذا الصدد.
    Cette stratégie passe par le soutien aux proches qui s'occupent de personnes ayant besoin de soins à domicile. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    Programme de soins à domicile et de soins communautaires de l'Administration de la santé du Queensland, qui assure une subsistance de base et une aide aux personnes fragiles, ou aux personnes âgées handicapées, et aux personnes qui s'en occupent, pour leur permettre de préserver une certaine indépendance chez elles. UN :: برنامج البيت الصحي والرعاية المجتمعية الذي يوفر الصيانة الأساسية والدعم لعملائه الضعفاء أو المسنين ذوي الإعاقة وللقائمين برعايتهم، لتمكينهم من الاحتفاظ بقدر من الاستقلال داخل البيت.
    Dans ces situations, la priorité est d'apporter l'aide requise et, si la majorité des prestataires de soins à domicile sont des femmes, plusieurs hommes occupent aussi ces fonctions avec succès. UN وفي هذه الحالات، لا يهم نوع الجنس، بل تتمثل الأولوية في تقديم الرعاية، حيث إن العديد من مقدمي الرعاية بالمنزل هم من الذكور.
    (d) Les autorités de la santé en Colombie-Britannique offrent des services de soins à domicile et en milieu communautaire à des personnes qui ont besoin de soins de courte et de longue durée, et de soins palliatifs ou de réadaptation; UN توفر هيئات الصحة في بريتش كولومبيا خدمات الرعاية في المسكن أو المجتمع للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية الصحية الشديدة أو المزمنة أو للعلاج المخفف للآلام أو العلاج لأغراض إعادة تأهيلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more