"de soins de longue durée" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الطويلة الأجل
        
    • الرعاية طويلة الأجل
        
    • الرعاية الطويلة الأمد
        
    • رعاية طويلة الأجل
        
    Accroissement des besoins de soins de longue durée à domicile UN تزايد الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل في المنزل
    Les droits des personnes vivant dans des centres de soins de longue durée sont mentionnés dans de nombreux rapports. UN فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل.
    Destinée en premier lieu aux groupes à faible revenu, l'indemnité de soins de longue durée contribue donc à lutter contre la pauvreté. UN وتفيد علاوة الرعاية الطويلة الأجل بصورة رئيسية فئات الدخل الأدنى وهكذا فإنها تسهم في مكافحة الفقر.
    Les services de soins de longue durée restent toutefois inadéquats, le personnel soignant fait défaut et la qualité des soins est médiocre. UN بيد أن الرعاية طويلة الأجل لا تزال غير كافية وتعاني من النقص في العاملين وانخفاض نوعية الخدمات.
    Des États Membres exigent que les personnes âgées utilisent leurs économies et leurs avoirs avant de pouvoir prétendre aux services de soins de longue durée subventionnés ou financés par l'État. UN وتلزم بعض الدول الأعضاء كبار السن باستخدام ما لديهم من مدخرات وأصول قبل أن يتمكنوا من الحصول على خدمات الرعاية الطويلة الأمد التي تدعمها الحكومة أو تمولها.
    Heritage Hospital a été créé pour répondre à la demande de familles à la recherche d'un lieu d'accueil pour leurs proches âgés qui ont besoin de soins de longue durée. UN أنشئ مستشفى التراث استجابة لرغبة الأسر التي تبحث عن مرفق يمكن أن تحتضن أفراد أسرهم من كبار السن عندما يتطلبون رعاية طويلة الأجل.
    Il administre également un établissement de soins de longue durée sur l'île de Saint-Thomas. UN كما تدير مرفق الرعاية الطويلة الأجل في جزيرة سانت توماس.
    Dans les pays développés, les besoins de soins de longue durée sont essentiellement liés au vieillissement de la population. UN تعزى الاحتياجات إلى الرعاية الطويلة الأجل في البلدان المتقدمة أساسا إلى شيخوخة السكان.
    Enfin, les établissements de soins de longue durée ont été sensiblement améliorés et des réglementations supplémentaires régissant leur création ont été adoptées. UN وأخيرا، شهد إنشاء مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل تحسنا كبيرا، ووُضعت أنظمة إضافية تنظم إنشاء هذه المؤسسات.
    L'Association mène des enquêtes et des recherches sur les questions touchant les femmes, comme la santé, le logement, la prise en charge d'autres membres de la famille et l'assurance de soins de longue durée. UN وتجري المنظمة استقصاءات وبحوث بشأن القضايا ذات التأثير على المرأة، كالصحة والإسكان وأعباء توفير الرعاية وضمان الرعاية الطويلة الأجل.
    Alors que l'essentiel des soins est dispensé par les femmes aux membres de la famille, le système de soins de longue durée allège le fardeau des aidantes familiales et permet également aux adultes âgés vivant seuls de bénéficier des soins nécessaires à domicile. UN وفي حين تقدم النساء معظم الرعاية إلى أفراد أسرهن، فإن نظام الرعاية الطويلة الأجل يخفف العبء على النساء اللواتي يقدمن الرعاية لأسرهن كما يوفر أيضا الرعاية المنزلية المطلوبة لكبار السن الذين يعتمدون على الرعاية ويعيشون بمفردهم.
    La politique gouvernementale en matière de soins de longue durée est de permettre autant que possible aux personnes de continuer à vivre chez elles et de préserver leurs liens avec leurs proches et leur milieu de vie. UN وتركز سياسة الحكومة في قطاع الرعاية الطويلة الأجل على الإبقاء على المسنين في بيوتهم متصلين ببيئة المجتمع المحيط بهم كلما أمكن ذلك.
    En mettant davantage l'accent sur la médecine préventive au sein d'un ensemble homogène de services, on peut aussi mieux maîtriser l'accroissement des dépenses de santé, retarder l'apparition des handicaps et réduire les besoins de soins de longue durée. UN كما أن زيادة التركيز على الطب الوقائي داخل سلسلة متصلة من خدمات الرعاية قد تساعد على التحكّم في نفقات الرعاية الصحية المتزايدة وتأخير حدوث الإعاقات وتقليص الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل.
    Dans un certain nombre de pays, il existe également des voies de recours pour les résidents de centres de soins de longue durée qui s'estiment lésés dans leurs droits. UN وتتاح أيضا في عدد من البلدان سبل الانتصاف القانوني لمن يرى من السكان المحتاجين إلى الرعاية الطويلة الأجل أن حقوقهم قد انتهكت.
    Dans les pays en développement, la responsabilité de la fourniture de soins de longue durée incombe d'ordinaire intégralement à la famille. UN 65 - أما في البلدان النامية، فإن المسؤولية عن توفير الرعاية الطويلة الأجل عادة ما تقع بصورة كاملة على عاتق الأسرة.
    Dans les pays développés également, il existe une demande croissante de personnel spécialisé dans les hôpitaux et les établissements de soins de longue durée qui vont de pair avec le nombre croissant des personnes âgées. UN وتشهد البلدان المتقدمة النمو كذلك تصاعد الطلب على العاملين المتخصصين في المستشفيات ومرافق الرعاية الطويلة الأجل بسبب تزايد عدد السكان المسنين.
    Des approches novatrices doivent être définies pour assurer la continuité de la prestation des services de soins de longue durée aux personnes atteintes de maladies non contagieuses. UN ويلزم تحديد نُهج إبتكارية لكفالة إستمرار تقديم خدمات الرعاية طويلة الأجل للمصابين بأمراض غير سارية.
    Certains pays ont pris des mesures afin d'élargir la gamme d'options offertes aux utilisateurs potentiels de services de soins de longue durée et d'encourager l'abandon du placement en institutions des personnes nécessitant ce type de soins, en promouvant les soins à domicile et en améliorant les soins en fin de vie. UN وفي بعض الدول، نُفذت تدابير بهدف توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمستخدمين المحتملين لخدمات الرعاية طويلة الأجل ودعم قطاع الرعاية طويلة الأجل خارج المؤسسات عن طريق تعزيز الرعاية المنزلية وتحسين الرعاية في ختام الحياة.
    Dans la plupart des pays, la prise de mesures d'aide à la fourniture de soins de longue durée a engendré une industrie florissante de prestataires privés pour les soins à domicile et les services ambulatoires. UN 50 - لقد أدى اتخاذ تدابير لدعم توفير الرعاية الطويلة الأمد في معظم البلدان إلى تضاعف أعداد مقدمي الرعاية المنزلية والخدمات المتنقلة من القطاع الخاص.
    Places additionnelles dans les établissements de soins de longue durée ou prolongés pour les personnes âgées ou d'autres personnes nécessitant ce type de soins. UN :: توفير المزيد من الأماكن في مرافق الرعاية الطويلة الأمد/المستمرة لكبار السن أو الأشخاص الآخرين الذين يتطلبون مثل هذه الرعاية.
    106. Les prestations fournies par l'assurance pour soins de longue durée ont considérablement réduit la dépendance à l'égard de l'assistance sociale dans les cas où il est nécessaire de bénéficier de soins de longue durée. UN 106- خفضت الاستحقاقات التي يقدمها نظام التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل بصورة ملحوظة الاعتماد على المساعدة الاجتماعية في الحالات التي ظهرت فيها حاجة إلى رعاية طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more