"de soins de santé maternelle et infantile" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الصحية للأم والطفل
        
    • رعاية صحة الأم والطفل
        
    • لصحة اﻷم والطفل
        
    • رعاية اﻷم والطفل
        
    • رعاية الأمومة والطفولة
        
    • الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
        
    L'amélioration des structures de soins de santé maternelle et infantile et leur intégration aux trois niveaux de soins; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Après des années de développement, plus de 3 000 institutions dispensent désormais ces soins en Chine; les effectifs correspondants atteignent 500 000; et un réseau de soins de santé maternelle et infantile comprenant trois niveaux, couvrant le canton, la municipalité et le village a ainsi été mis en place. UN وبعد سنوات من التنمية، بلغ عدد المؤسسات التي توفر الرعاية الصحية للأم والطفل في سائر أنحاء البلد ما يزيد عن 000 3 مؤسسة؛ وبلغ عدد الموظفين العاملين في هذا الميدان 000 500 موظف؛ وتم إنشاء شبكة مؤلفة من ثلاث طبقات لتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل تغطي مستويات المقاطعات والبلدات والقرى.
    Le Comité accueille avec satisfaction le Programme de promotion de la santé des enfants pour la période 20082012, mais constate avec inquiétude que les budgets alloués aux programmes de soins de santé maternelle et infantile ne cessent de diminuer, ce qui rend ces programmes moins accessibles. UN 39- ترحِّب اللجنة ببرنامج النهوض بصحة الطفل للفترة 2008-2012، لكنها تعرب عن قلقها لأن مخصصات الميزانية لبرامج الرعاية الصحية للأم والطفل في انخفاض مستمر، وهو ما يعني تراجع عدد المستفيدين من هذه البرامج.
    Les structures de soins de santé maternelle et infantile laissaient particulièrement à désirer. UN وبصفة خاصة، فإن مرافق رعاية صحة الأم والطفل غير كافية.
    Parmi ses nombreux programmes de promotion de la dignité des femmes et des filles visant à améliorer leur existence et à favoriser leur autonomisation, l'organisation privilégie le Programme de soins de santé maternelle et infantile, consacré à la lutte contre la malnutrition et à la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقامت المنظمة بعدة حملات لتعزيز كرامة النساء والفتيات لتحسين مستوى حياتهن وتمكينهن، وثمة حملة نشدد عليها وهي برنامج رعاية صحة الأم والطفل. والغرض من هذا البرنامج هو التعاون لخفض مستوى سوء التغذية ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    L'OMS a récemment mis en place un plan national de soins de santé maternelle et infantile, qui devrait permettre d'améliorer la situation. UN وقامت منظمة الصحة العالمية حديثا بتطوير خطة وطنية لصحة اﻷم والطفل من شأنها أن تساعد في هذه الحالة.
    En collaboration avec d’autres organismes des Nations Unies et des ONG, le PAM vient en aide à plus de 65 000 malades hospitalisés et enfants placés dans des orphelinats ou sous-alimentés, dans le cadre de centres de soins de santé maternelle et infantile. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المساعدة إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٦٥ من المرضى في المستشفيات واﻷيتام في المياتم واﻷطفال الذين يشكون من نقص التغذية من خلال مصحات رعاية اﻷم والطفل.
    a) Assure un accès universel aux services et aux établissements de soins de santé maternelle et infantile dans tout le pays, en particulier dans les zones touchées par les conflits; UN (أ) ضمان سبل الوصول إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأم والطفل للجميع في كافة أرجاء البلاد مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق المتأثرة بالنزاع؛
    Pour que la qualité des soins ne pâtisse pas de cette situation, on a élaboré des protocoles normalisés, le personnel a été formé pour atteindre les niveaux de compétence voulus et on a mis en place un système de rendez-vous pour les dispensaires de soins de santé maternelle et infantile, les soins spéciaux concernant certaines maladies non contagieuses, les services de spécialistes et les analyses de laboratoire et les services dentaires. UN وتوخيا للتخفيف من الآثار السلبية لأعباء العمل هذه على نوعية الرعاية، جرى إعداد بروتوكولات إدارية موحدة، وتدريب الموظفين حتى يفوا بمستويات محددة من مستويات الكفاءة، كما طبق نظام للتعيين في مستوصفات الرعاية الصحية للأم والطفل والرعاية الخاصة للأمراض غير السارية والخدمات التخصصية للرعاية، والخدمات المختبرية، والخدمات المتصلة بطب الأسنان.
    Pour que la qualité des soins ne pâtisse pas de cette situation, des protocoles normalisés ont été élaborés, le personnel a été formé pour atteindre les niveaux de compétence voulus et un système de rendez-vous a été instauré pour les dispensaires de soins de santé maternelle et infantile, les soins spéciaux concernant certaines maladies non contagieuses, les services de spécialistes et les analyses de laboratoire et les soins dentaires. UN وتوخيا للتخفيف من الآثار السلبية لأعباء العمل هذه على نوعية الرعاية، جرى إعداد بروتوكولات إدارية موحدة، وتدريب الموظفين حتى يفوا بمستويات محددة من الكفاءة، كما طبق نظام للتعيين في مستوصفات الرعاية الصحية للأم والطفل والرعاية الخاصة للأمراض غير المعدية والخدمات التخصصية للرعاية، والخدمات المختبرية، والخدمات المتصلة بطب الأسنان.
    436. Tout en notant avec satisfaction que l'UNRWA assure des services de soins de santé maternelle et infantile, le Comité s'inquiète de la fréquence des malformations congénitales, des infections respiratoires aiguës et des maladies diarrhéiques, qui figurent également parmi les principales causes de décès des enfants réfugiés palestiniens pendant les deuxième et troisième années de leur vie. UN 436- وإذ تنوِّه اللجنة مع التقدير بخدمات رعاية صحة الأم والطفل التي تقدمها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات التشوه الخلقي، والالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي والإسهال، التي هي أيضاً من الأسباب الرئيسية للوفيات خلال السنتين الثانية والثالثة من حياة أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    Rénovation de l’antenne de soins de santé maternelle et infantile de Rafah UN تجديد مركز رفح الفرعي لصحة اﻷم والطفل
    55.5 Le programme national de soins de santé maternelle et infantile a pour but ultime de réduire de moitié les taux de mortalité et de morbidité maternelle et infantile, d'ici à l'an 2000. UN ٥٥-٥ ويتمثل الهدف النهائي للبرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل في خفض معدلات ووفيات اﻷمهات واﻷطفال بنسبة ٠٥ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢.
    156. Le développement de services de santé gratuits, la mise en place d'installations de soins de santé primaires et les services des travailleurs sanitaires dans tout le pays font que les femmes rurales peuvent mieux accéder aux services de base, entre autres aux services de soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification familiale. UN ١٥٦ - إن نشر الخدمات الصحية المجانية على نطاق الجزيرة وتوفير مرافق الرعاية الصحية اﻷولية وخدمات عمال صحة اﻷسرة في جميع أنحاء البلد قد أدت إلى تيسير حصول المرأة الريفية على الخدمات اﻷساسية بما في ذلك خدمات رعاية اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Les services de soins de santé maternelle et infantile fournis par le Ministère de la santé comprennent: UN وتشمل حزمة خدمات رعاية الأمومة والطفولة في وزارة الصحة ما يلي:
    ii) D'assurer un accès universel aux services et aux établissements de soins de santé maternelle et infantile, y compris dans les zones rurales; UN `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more