"de soins de santé primaires dans" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الصحية الأولية في
        
    • للرعاية الصحية الأولية في
        
    • الرعاية الصحية الأساسية في
        
    115 professionnels de la santé ont été formés et affectés à des établissements de soins de santé primaires dans les différentes régions. UN تلقى التدريب 115 أخصائيا صحيا وعُيِّنوا في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية في مختلف المناطق.
    L'Office a fourni des services consultatifs visant à intégrer la santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé primaires dans le territoire palestinien occupé. UN وقدمت الوكالة خدمات استشارية لإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Taux de couverture des principaux programmes de soins de santé primaires dans UN النسب المئوية للتغطية بأهم برامج الرعاية الصحية الأولية في بعض القرى الصحية
    Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. UN وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد.
    Des soins de santé maternelle ont été fournis à des réfugiées dans 20 centres de soins de santé primaires, dans toute la bande de Gaza. UN وقدمت خدمات الرعاية الصحية للاجئين في 20 مركزا للرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء قطاع غزة.
    50. Le Comité recommande à l'État partie de développer l'accès aux services de soins de santé primaires dans toutes les provinces et d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la fourniture de ces services, de manière à couvrir aussi bien les zones urbaines que les zones rurales. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الأقاليم وبتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتقديم تلك الخدمات على نحو يفيد السكان في الحواضر والأرياف معاً.
    3. Environ 136 salles d'accouchement ont été créées dans certains centres de soins de santé primaires dans les régions éloignées. UN 3 -استحداث 126 صالة ولادة في بعض مراكز الرعاية الصحية الأولية في الأماكن النائية.
    De même, les systèmes de soins de santé primaires dans les pays à revenu faible ou intermédiaire qui assurent une couverture universelle et des systèmes d'orientation communautaires connaissent des résultats semblables. UN وبالمثل، ترى نُظم الرعاية الصحية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل التي تدعم التغطية الشاملة ونُظم الإحالة الطبية المجتمعية نتائج مماثلة.
    Par ailleurs, une évaluation au cas par cas a été effectuée dans tous les établissements de soins de santé primaires dans les cinq zones d'intervention, afin de déterminer les tendances en ce qui concerne l'attribution des ressources et le nombre des patients à traiter, ainsi que les besoins relatifs au déploiement des ressources humaines et matérielles. UN وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    Il s'agit d'améliorer la qualité des soins dans les centres de soins de santé primaires dans six régions, de fournir à ces centres de l'équipement nécessaire pour les soins obstétriques, de former le personnel médical et d'améliorer la qualité des services. UN والهدف من المشروعين تحسين نوعية الأداء في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية في ست ولايات، وكفالة تجهيزها بالمعدات والأجهزة اللازمة لعمليات الولادة وتدريب الكوادر الطبية وتحسين نوعية الخدمات.
    Appel d'urgence de 2006 : programme de distribution alimentaire et centre de soins de santé primaires dans la bande de Gaza - Espagne UN نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج توزيع الغذاء ومركز الرعاية الصحية الأولية في قطاع غزة - إسبانيا
    i) Améliorer les infrastructures sanitaires rurales, assurer la formation et augmenter le nombre des professionnels de la santé et maintenir en place les systèmes de soins de santé primaires dans les zones rurales, en Afrique en particulier, aux fins de la prévention et du traitement efficaces des maladies; UN ' 1` تعزيز مرافق الرعاية الصحية الريفية، وتدريب وزيادة عدد المهنيين في مجال الصحة، والمحافظة على نظم الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية، وخاصة في أفريقيا، من أجل الوقاية من الأمراض وعلاجها بطريقة فعالة؛
    62. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption d'un plan national prévoyant le renforcement des centres de soins de santé primaires dans l'ensemble du pays d'ici à juin 2010 et de la diminution des taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle, le Comité est préoccupé de constater que la mortalité de l'enfant reste élevée dans les zones rurales de l'État partie. UN 62- ترى اللجنة أن اعتماد خطة وطنية لتعزيز وحدات الرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء البلد بحلول حزيران/يونيه 2010، وانخفاض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة والأمهات، أمران إيجابيان، ولكنها تشعر بالقلق لأن معدل وفيات الأطفال ما زال مرتفعاً في المناطق الريفية في الدولة الطرف.
    C'est ainsi que, pour aider le Gouvernement à s'attaquer à la priorité qu'il s'est fixée en matière de soins de santé primaires dans le cadre de la réforme de la santé au Kirghizistan, le FNUAP a introduit le module de formation sur les services intégrés de santé en matière de procréation au niveau des soins de santé primaires en formant des formateurs, des médecins et des infirmières de famille. UN ففي قيرغيزستان، على سبيل المثال، قام الصندوق، رغبة منه في دعم تركيز الحكومة على الرعاية الصحية الأولية في إطار جهودها لإصلاح القطاع الصحي، بتطبيق مجموعة أنشطة التدريب المعمول بها في منظمة الصحة العالمية بشأن الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية في مستوى الرعاية الصحية الأولية، وذلك من خلال تنظيم تدريب للمدربين لصالح الأطباء والممرضين العاملين في مجال الأسرة.
    Ces progrès peuvent être attribués à la disponibilité constante des contraceptifs assurée par le programme annuel de distribution, à la création de postes paramédicaux, à 1'établissement d'antennes de soins de santé primaires dans 74 districts. UN وقد تكون من أسباب هذه الزيادة الإمدادات المستمرة من موانع الحمل من خلال البرنامج السنوي لتوزيع تلك الوسائل وإقامة مراكز صحية فرعية وإنشاء وحدات خارجية للرعاية الصحية الأولية في 74 مقاطعة.
    L'État fournit gratuitement les médicaments nécessaires à la prévention et au traitement des principales maladies à 6 200 centres de soins de santé primaires dans tout le pays afin de répondre aux besoins des plus démunis. UN فهو يتكفل بتقديم الأدوية مجاناً، من الدولة، للوقاية من الأمراض الرئيسية وعلاجها في 200 6 مركز للرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء البلد، ومما يلبي احتياجات أشد السكان فقراً.
    L'utilisation d'entrepreneurs, de ressources et de compétences locales sera privilégiée dans les travaux de construction et de réhabilitation. Seront également déployés des efforts spéciaux pour étendre ces services aux localités sélectionnées, au moyen de la constitution d'équipes de soins de santé primaires dans chaque province, avec le soutien d'ONG et du secteur privé. UN وستعطى الأفضلية لاستخدام المقاولين والموارد والكفاءات على الصعيد المحلي في أعمال البناء وإعادة التأهيل وستبذل أيضاً جهود خاصة لتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل المواقع المختارة، عن طريق تشكيل فرق للرعاية الصحية الأولية في كل مقاطعة، بدعم من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    d) Objectifs 4 et 5 : A facilité l'accès à 58 installations de soins de santé primaires dans les zones rurales de 15 pays; UN (د) الهدفان 4 و 5: أنشأت 58 مرفقا للرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية من 15 بلدا؛
    424. Le Gouvernement s'efforce actuellement de combler le fossé entre le besoin de soins de santé primaires dans de nombreuses régions reculées et le manque de ressources budgétaires, de matériel de diagnostic et de compétences. UN 424- وتسعى الحكومة حالياً لسد الفجوة بين الحاجة إلى الرعاية الصحية الأساسية في العديد من المناطق النائية والافتقار إلى موارد الميزانية ومعدات التشخيص والكفاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more