"de soins et d'accompagnement" - Translation from French to Arabic

    • والرعاية والدعم
        
    • الرعاية والدعم
        
    • والرعاية وخدمات الدعم
        
    Cela prouve que beaucoup de personnes ont besoin de traitement, de soins et d'accompagnement. UN وهذا يشير إلى أن نسبة كبيرة من الناس في حاجة إلى العلاج والرعاية والدعم.
    En tant que personne vivant avec le HIV, je dois pouvoir bénéficier, au même titre que les autres, de services de prévention, de traitements, de soins et d'accompagnement. UN وبصفتي مصابة بهذا الفيروس أحتاج إلى المساواة في فرص الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Un plan de travail visant à accélérer l'accès à des services intégrés de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement est en cours d'élaboration. UN ويجرى حاليا وضع خطة عمل للتعجيل بفرص الوصول إلى الخدمات المتكاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Des mesures ont été prises pour renforcer les systèmes nationaux de protection sociale, de soins et d'accompagnement. UN 69 - واتخذت خطوات لتعزيز النظم الوطنية للحماية الاجتماعية، والرعاية والدعم.
    Ils doivent faire en sorte que les services de traitement du VIH, de soins et d'accompagnement soient accessibles à ceux qui sont actuellement exclus des programmes existants. UN وعلى الدول أن تكفل وصول علاجات الفيروس، وخدمات الرعاية والدعم إلى أولئك المستثنيين من البرامج الحالية.
    Ils ont exprimé leur détermination à atteindre l'objectif de l'accès universel à des services de prévention du VIH, de traitement, de soins et d'accompagnement d'ici à 2010. UN تعهدوا بتصميمهم على تحقيق استفادة الجميع من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول 2010.
    Cela nécessitera toutefois d'importants travaux supplémentaires étant donné que l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement en matière de VIH ne pourra être concrétisé que lorsque les réfugiés et les personnes déplacées bénéficieront de l'intensification des programmes. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    Le meilleur moyen de garantir que les progrès récemment réalisés par certains pays se confirment et soient étendus à d'autres pays consiste à permettre et maintenir un accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN ويعتبر حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم ومواصلة توفير هذه الخدمات أفضل وسيلة لكفالة الحفاظ على التقدم الذي أحرزته البلدان مؤخرا وإمكانية توسيع نطاقه ليشمل بلدانا أخرى.
    Il nous incombe dès lors de rester vigilants, afin que soient entreprises des actions multisectorielles, systémiques et coordonnées, qui reposent sur des connaissances éprouvées et garantissent un accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN ويجب أن نظل متيقظين لكفالة اتخاذ تدابير متعددة القطاعات ومنهجية ومنسقة، تقوم على القرائن وتضمن حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Ils peuvent être atteints parce que les connaissances scientifiques en matière de prévention du VIH/sida ont radicalement évolué, parce que nous en savons tellement plus sur la maladie, et parce que nous en savons tellement plus sur les moyens d'assurer les services de santé nécessaires en matière de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN نعم، يمكن تحقيقها لأن علم الوقاية من الإيدز شهد تقدماً كبيراً، فأصبحنا نعرف أكثر عن هذا المرض ونعرف كيف نقدم ما يلزم من الخدمات الصحية والعلاج والرعاية والدعم.
    Réaffirmant qu'il importe de mener d'urgence une action beaucoup plus intense pour atteindre l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود بقدر كبير من أجل تحقيق الهدف المتمثل في استفادة الجميع من الخدمات الشاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري،
    L'attention accordée aux femmes dans toute leur diversité et pendant toute leur vie, y compris aux membres des populations à risque, doit devenir une partie intégrante des stratégies et des efforts de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN ويجب أن يصبح الاهتمام بالنساء على اختلاف مشاربهن، بمن في ذلك الفئات الأكثر عرضة للمخاطر، وطوال حياتهن، جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات وجهود الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Réaffirmant qu'il importe de mener d'urgence une action beaucoup plus intense pour atteindre l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود بقدر كبير من أجل تحقيق الهدف المتمثل في استفادة الجميع من الخدمات الشاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري،
    Face à la féminisation croissante de la pandémie de VIH/sida, il importe aussi de renforcer davantage les services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement offerts aux femmes. UN 31 - وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى تزايد تأنيث وباء فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، ينبغي مواصلة تعزيز أعمال الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المقدمة للنساء.
    Le terme < < accès universel > > n'implique pas que 100 % des individus vont avoir accès à tous les services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN 19 - لا يعني مصطلح " استفادة الجميع " أن 100 في المائة من الأشخاص سيحصلون على جميع خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Les États membres de la CDAA respectent les droits de toutes les personnes d'avoir un accès équitable à la prévention, au traitement, ainsi qu'aux services de soins et d'accompagnement concernant le VIH/sida sans discrimination. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية تحترم حقوق جميع الأشخاص في الحصول على قدم المساواة وبدون تمييز على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    47. Dans le monde entier, les programmes nationaux de lutte contre le sida se sont conformés à l'objectif de l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement d'ici à 2015. UN 47- وقد اعتمدت برامج الإيدز الوطنية في جميع أنحاء العالم هدف وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري بحلول سنة 2015.
    Les activités visaient à renforcer les capacités des États à remédier à la stigmatisation et à la discrimination dont font l'objet les personnes vivant avec le VIH ou le sida, à élargir la prestation des services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, ainsi que le suivi et l'évaluation de ces services, et à accroître leur couverture et leur viabilité. UN وتمّ توجيه الأنشطة نحو تعزيز القدرات الوطنية للتصدِّي للوصم والتمييز المرتبطين بالإصابة بالفيروس والأيدز، وتعزيز توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس، بما في ذلك رصد هذه الخدمات وتقييمها؛ وزيادة مدى تغطيتها واستدامتها.
    Singapour va également lancer plusieurs initiatives nouvelles pour favoriser la prévention et la maîtrise du VIH/sida et pour améliorer les services de soins et d'accompagnement en faveur des personnes infectées. UN كما اتخذت سنغافورة مجموعة من المبادرات الجديدة للمساعدة على الوقاية من الإيدز والسيطرة عليه ولتحسين الرعاية والدعم للمصابين بفيروس الإيدز.
    Et seule une augmentation plus substantielle de l'aide financière, conjuguée à des mesures d'urgence, permettra d'atteindre cet objectif en vue d'améliorer l'accès pour tous, sans discrimination aucune, aux services de soins et d'accompagnement. UN هي وحدها ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف وتحسين إمكانية وصول الجميع إلى خدمات الرعاية والدعم بدون تمييز، إلا زيادة كبيرة في المساعدات المالية، مقرونة بتدابير في حالات الطوارئ.
    Aujourd'hui, dans de nombreux pays, la société civile est le principal fournisseur de services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN وفي كثير من البلدان يعد المجتمع المدني اليوم المصدر الرئيسي لتهيئة سبل الوقاية والعلاج والرعاية وخدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more