"de soins maternels et infantiles" - Translation from French to Arabic

    • رعاية الأم والطفل
        
    • لصحة اﻷم والطفل
        
    • صحة اﻷم والطفل
        
    • رعاية اﻷمومة والطفولة
        
    • رعاية صحة الأم والطفل
        
    • لرعاية اﻷم والطفل
        
    • لرعاية الأمومة والطفولة
        
    • لﻷم والطفل
        
    • الصحية للأمومة والطفولة
        
    Il s'agit notamment de rénover le centre de soins maternels et infantiles de Bossasso, qui offre aux femmes une éducation et des services de santé, et d'en moderniser les installations sanitaires. UN وهذه تشمل إصلاح مرافق صحة الأم والطفل وتوفير مرافق أفضل للصرف الصحي لمركز رعاية الأم والطفل في بوصاسو الذي يشكل مركزا لتوفير خدمات التثقيف الصحي للمرأة.
    L'amélioration des indicateurs de santé est imputable principalement au Programme de soins maternels et infantiles, mis en œuvre à l'échelle nationale en tant que partie intégrante du système public de soins de santé. UN يعزى بصفة رئيسية تحسين هذه المؤشرات إلى برنامج رعاية الأم والطفل المنفذ على المستوى الوطني بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام الدولة للرعاية الصحية.
    Un nouveau centre de soins maternels et infantiles a été créé à Irbid et les travaux d'agrandissement de l'unité de santé de Kraymeh, dans la vallée du Jourdain, ont été achevés. UN فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن.
    Des fonds ont été obtenus dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour la construction et l'équipement d'un centre de soins maternels et infantiles à Zarqa et les travaux doivent commencer vers la fin de 1994. UN وتم توفير اﻷموال في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء وتجهيز مركز لصحة اﻷم والطفل في الزرقاء.
    Trois laboratoires supplémentaires ont été créés dans le nouveau centre de santé d'Awajan, dans la région de Zarqa, au centre de soins maternels et infantiles d'Irbid et dans la vallée du Jourdain. UN وأنشئت ثلاثة مختبرات إضافية في المركز الصحي الجديد في عوجان، بمنطقة الزرقاء، وفي عيادة صحة اﻷم والطفل في إربد، وفي وادي اﻷردن.
    La Commission consultative nationale sur l'adolescence a été créée et a organisé des réunions auxquelles ont participé tous les chefs de départements de soins maternels et infantiles du pays. UN وشُكلت اللجنة الاستشارية الوطنية بشأن المراهقين وعُقدت اجتماعات حضرها جميع رؤساء إدارات رعاية اﻷمومة والطفولة في جميع أنحاء البلاد.
    Services de soins maternels et infantiles dans la zone de Jéricho, en Cisjordanie UN خدمات رعاية صحة الأم والطفل في منطقة أريحا، الضفة الغربية
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    224. À Cuba, un programme de soins maternels et infantiles mis en place depuis 1970 et progressivement amélioré, qui constitue une priorité des organismes du Gouvernement et de la direction du secteur de la santé dans tout le pays, représente une expérience fructueuse. UN 224- اكتسبت كوبا خبرة لائقة نجمت عن وضع برنامج لرعاية الأمومة والطفولة في عام 1970، وقد تسنى على نحو تدريجي صقل هذا البرنامج الذي يعد أحد الأولويات التي تركز عليها مجالس إدارة القطاع الصحي وإداراتها في جميع أنحاء البلاد.
    Par leurs activités de volontariat, certaines ONG nationales, telles que l'Association du Myanmar pour le bien-être de la mère et de l'enfant (MMCWA), jouent un rôle important dans la prestation de soins maternels et infantiles. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية الوطنية، مثل رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل دوراً هاماً في توفير خدمات رعاية الأم والطفل من خلال أنشطتها التطوعية.
    Les États ont élaboré des instruments permettant d'assurer que l'on subvient aux besoins sanitaires des immigrés dans des centres de santé et des cliniques de soins maternels et infantiles. UN 54 - ووفرت الحكومات أدوات لضمان تلبية الاحتياجات الصحية للمهاجرين في المراكز الصحية وعيادات رعاية الأم والطفل.
    170. Les programmes de soins maternels et infantiles constituent une priorité majeure du Gouvernement dans le secteur de la santé. UN 170- وتندرج برامج رعاية الأم والطفل في أولويات الحكومة في قطاع الصحة.
    :: L'élargissement de l'accès des femmes aux services de soins maternels et infantiles notamment les soins prénatals, la contraception et la prévention des infections sexuellement transmissibles (IST); UN - توسيع نطاق وصول المرأة إلى خدمات رعاية الأم والطفل لا سيما خدمات الرعاية في فترة ما قبل الولادة، ووسائل منع الحمل، والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Au milieu de l'année 1997, un centre de santé, une antenne sanitaire et un centre de soins maternels et infantiles étaient en cours de construction. UN وفي منتصف عام ١٩٩٧، تواصل العمل على بناء مركز صحي، ونقطة صحية ومركز لصحة اﻷم والطفل.
    La construction d'une nouvelle pharmacie a été achevée, l'ancien centre de santé de Deir el-Baleh remplacé, un nouveau centre de soins maternels et infantiles construit au camp de Nuseirat et d'importants travaux de rénovation et de modernisation entrepris dans les centres de santé de Boureij, Jabalia, Maghazi et Nousseirat. UN واكتمل العمل في إنشاء صيدلية جديدة، واستبدل المركز الصحي القديم في دير البلح، وأنشئ مركز إضافي لصحة اﻷم والطفل في مخيم النصيرات، كما أجريت ترميمات واصلاحات واسعة في المراكز الصحية في مخيمات البريج، وجباليا، والمغازي والنصيرات.
    La construction d'une nouvelle pharmacie a été achevée, l'ancien centre de santé de Deir el-Baleh remplacé, un nouveau centre de soins maternels et infantiles construit au camp de Nuseirat et d'importants travaux de rénovation et de modernisation entrepris dans les centres de santé de Boureij, Jabalia, Maghazi et Nousseirat. UN واكتمل العمل في إنشاء صيدلية جديدة، واستبدل المركز الصحي القديم في دير البلح، وأنشئ مركز إضافي لصحة اﻷم والطفل في مخيم النصيرات، كما أجريت ترميمات واصلاحات واسعة في المراكز الصحية في مخيمات البريج، وجباليا، والمغازي والنصيرات.
    Consciente de la nécessité que les femmes, en tant qu'agents et bénéficiaires du développement, aient pleins pouvoirs pour définir leurs propres moyens de développement, ainsi que de celle de leur garantir l'accès à des services tels les services d'enseignement, de santé et de soins maternels et infantiles et au crédit, afin d'intégrer pleinement les femmes dans le processus du développement, UN وإذ تدرك ضرورة أن تخول النساء، بوصفهن أطرافا فاعلة في التنمية ومستفيدة منها، الحق في تعيين وسائلهن الخاصة للتنمية، وكذلك ضرورة أن تكفل لهن فرص الوصول الى الخدمات التي يذكر منها التعليم والصحة ورعاية صحة اﻷم والطفل والحصول على الائتمانات وذلك كي يتسنى إشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية،
    Des travaux ont été achevés, qui ont permis d’agrandir le service de radiologie du centre de santé de Rimal, de construire un nouveau service de radiologie au centre de santé de Khan Younis, d’agrandir les services de physiothérapie du centre de santé de Jabalia et de remettre en état les centres de soins maternels et infantiles à Fakhoura, Nuseirat et Shaboura. UN وقد تم إنجاز اﻷعمال لتوسيع وحدة اﻷشعة بمركز الصحة في رمال؛ وبناء وحدة أشعة جديدة بمركز الصحة في خان يونس، وتوسيع وحدة العلاج الطبيعي بمركز صحة جباليا؛ وإصلاح مراكز صحة اﻷم والطفل في فاخورا والنصيرات وشابورا.
    209. Depuis la naissance jusqu'à l'âge de 14 ans, les services médicaux destinés aux enfants sont fournis dans des établissements de soins maternels et infantiles et de soins pédiatriques. UN 209- وتوفر الخدمات الطبية للأطفال من الولادة وحتى سن 14 عاماً في مؤسسات رعاية صحة الأم والطفل.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    Depuis 1993, le Ministère de la santé a dépensé environ 6,5 millions de nouveaux shekels (environ 1,8 million de dollars) pour construire dix nouveaux centres de soins maternels et infantiles dans les localités et villages arabes. UN وأنفقت وزارة الصحة منذ عام ٣٩٩١ نحو ٥,٦ ملايين شاقل إسرائيلي )٨,١ مليون دولار تقريبا( على إنشاء العشرات من مراكز خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل في البلدات والقرى العربية.
    — Les programmes de soins maternels et infantiles continuent d'occuper une place prioritaire dans les plans et activités du Gouvernement : deux projets importants visant à renforcer ce type de soins et à assurer la décentralisation et la modernisation de la gestion des services ont été approuvés. UN وتواصل خطط الحكومة وأنشطتها إعطاء الأولوية لبرامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة: وتمت الموافقة على مشروعين رئيسيين يرميان إلى تعزيز رعاية الأمومة والطفولة وإلى تحقيق لا مركزية الخدمات الصحية وتحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more