Les participants déclarent appuyer l'adoption d'une initiative de solutions transitoires en Colombie. | UN | كما أُعرب عن دعم استحداث مبادرة الحلول الانتقالية في كولومبيا. |
On demande une actualisation des progrès concernant l'initiative de solutions transitoires dans les pays tels que le Soudan, la Colombie, le Népal et la République-Unie de Tanzanie. | UN | ووجه نداء إلى تقديم معلومات محدثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة الحلول الانتقالية في بلدان مثل السودان وكولومبيا ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
L'Initiative de solutions transitoires est approuvée par un grand nombre de participants qui suggèrent que l'assistance au développement orienté vers les réfugiés fasse partie intégrante de l'agenda pour le développement. | UN | وأيَّد مبادرةَ الحلول الانتقالية عددٌ كبيرٌ من المشاركين، الذين اقترحوا أن تصبح المساعدة الإنمائية الموجَّهة للاجئين جزءاً لا يتجزأ من مخطط التنمية برمته. |
Le HCR et le PNUD ont élaboré une initiative de solutions transitoires pour relever les défis posés par les réfugiés burundais nouvellement naturalisés en République-Unie de Tanzanie. | UN | وكانت المفوضية قد وضعت، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مبادرة الحلول الانتقالية للتصدي للتحديات التي يواجهها اللاجئون البورونديون المجنسون حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Des propositions concrètes de solutions transitoires pour la protection des sites seront présentées dans le mon rapport de qui sera soumis en novembre au Conseil de sécurité. | UN | وسأطرح مقترحات محددة بشأن الحلول الانتقالية لمواقع الحماية في التقرير الذي سأرفعه في تشرين الثاني/نوفمبر إلى مجلس الأمن. |
Initiative de solutions transitoires | UN | مبادرة الحلول الانتقالية |
91. L'Initiative de solutions transitoires vise à garantir que les interventions durables pour les réfugiés, les rapatriés et les déplacés internes, ainsi que les membres des communautés locales, soient intégrées dans les plans et programmes de relèvement et de développement. | UN | 91- ترمي مبادرة الحلول الانتقالية إلى ضمان إدراج التدخل المستدام لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين في الداخل، فضلاً عن أفراد المجموعات المحلية، في خطط وبرامج الإنعاش والتنمية. |
32. Les délégations se félicitent à nouveau de l'Initiative de solutions transitoires et de l'engagement du HCR dans ce domaine et encouragent le HCR à poursuivre cette démarche, en particulier en milieu urbain. | UN | 32- ورحبت الوفود، مرة أخرى، بمبادرة الحلول الانتقالية ومشاركة المفوضية في هذا المجال وشجعتها على المضي في ذلك، ولا سيما في الأوساط الحضرية. |
L'initiative de solutions transitoires menée conjointement par le HCR et le PNUD dans l'est du Soudan a fourni un modèle pour l'extension de l'aide au développement aux zones d'hébergement des réfugiés grâce au renforcement des partenariats. | UN | وقدمت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق السودان، من خلال مبادرة الحلول الانتقالية المشتركة بينهما، نموذجا لتوسيع نطاق المساعدات الإنمائية إلى المناطق التي تستضيف اللاجئين بالاعتماد على قوة الشراكات القائمة بينهما. |
A l'est du Soudan, l'initiative de solutions transitoires prévoit une collaboration étroite entre le HCR, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale pour amener à l'autosuffisance 12 camps de réfugiés qui ont accueilli des réfugiés érythréens depuis quatre décennies, et permettre leur conversion graduelle en villages communautaires. | UN | وفي شرق السودان، تدعو مبادرة الحلول الانتقالية إلى التعاون الوثيق بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في 12 مخيماً للاجئين يستضيف لاجئين إريتريين منذ أربعة عقود والسماح بتحويل هذه المخيمات تدريجياً إلى مجتمعات قروية. |
L'intégration locale pourrait offrir une solution durable, et le Haut-Commissariat poursuit ses efforts pour la faciliter, notamment en Afrique de l'Ouest, en République-Unie de Tanzanie, en Europe de l'Est et en Amérique latine, en s'appuyant de plus en plus sur des programmes d'autonomisation des réfugiés tels que l'Initiative de solutions transitoires en faveur des réfugiés érythréens dans l'est du Soudan. | UN | وقد يتيح الاندماج المحلي حلاً دائماً، وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تسهيل ذلك، في عدة دول منها دول غرب أفريقيا، وتنزانيا، وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وذلك على نحو متزايد، من خلال، برامج الاعتماد على الذات للاجئين مثل مبادرة الحلول الانتقالية للاجئين الاريتريين في شرق السودان. |
M. Lallemand Zeller (observateur de l'Union européenne) demande quelles sont les mesures concrètes à adopter pour accroître le nombre de départs librement consentis, accélérer l'intégration locale et instaurer un contexte favorable au développement dans les régions bénéficiant de l'Initiative de solutions transitoires. | UN | 19 - السيد لالماند زيلر (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): سأل عن التدابير الملموسة التي يمكن اعتمادها لزيادة المغادرة الطوعية، وتسريع الاندماج المحلي، وتهيئة بيئة مواتية للتنمية في مناطق مبادرة الحلول الانتقالية. |