"de son éradication" - Translation from French to Arabic

    • القضاء عليه
        
    • لاستئصاله
        
    La traite d'êtres humains est un phénomène global et, comme tel, il doit mettre à contribution toutes les ressources disponibles en vue de son éradication. UN إن الاتجار بالأشخاص ظاهرة عالمية. وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه.
    Il convient d'honorer les engagements contractés lors des grandes conférences des Nations Unies en vue de son éradication. UN ومن الضروري الوفاء بالالتزامات المقدمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بهدف القضاء عليه.
    Cependant, l'accès universel aux médicaments ne saurait seul faire reculer le paludisme et conduire à terme, comme nous l'espérons, à la solution ultime de son éradication pure et simple. UN لكن حصول الجميع على الأدوية وحده لا يمكن أن يساعدنا على دحر مرض الملاريا وتحقيق الحل النهائي الذي نصبو إليه جميعا - القضاء عليه لا أكثر ولا أقل.
    Les cas notifiés pendant la période 2005-2007 ont motivé l'intensification des actions en vue de son éradication, avec la vaccination de 5.000.000 d'enfants de plus de 5 ans et la fourniture de compléments vitaminés à 4.000.000 d'enfants lors des campagnes. UN ودفعت الحالات المبلغ عنها خلال الفترة الواقعة بين عامي 2005 و2007 إلى تكثيف التدابير المتخذة بهدف القضاء عليه وذلك بتطعيم 000 000 5 طفل فوق الخامسة من العمر وتقديم فيتامينات تكميلية إلى 000 000 4 طفل خلال الحملات.
    La communauté internationale a pris conscience de la gravité de la situation engendrée par cette pandémie et de l'urgence des mesures à prendre pour la juguler et trouver les moyens de son éradication. UN ويدرك المجتمع الدولي الآن خطورة الوضع الناجم عن هذا الوباء والحاجة الملحّة إلى اتخاذ تدابير لكبحه وحشد الوسائل لاستئصاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more