Dans le dernier paragraphe de son dispositif, le projet souligne l'intérêt que ne peut manquer d'avoir l'Assemblée générale pour la suite donnée à la question de l'aide à la reconstruction et au développement d'El Salvador. | UN | وتعبر الفقرة اﻷخيـــرة من المنطوق عن اهتمام الجمعية العامة بمتابعة مسألة تقديم المساعدة لتعمير وتنمية السلفادور. |
En outre, le paragraphe 6 de son dispositif réaffirme l'importance de ces efforts régionaux et sous-régionaux. | UN | وبالتالي، فإن الفقرة 6 من المنطوق تؤكد من جديد على أهمية تلك الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة. |
Pourtant, au paragraphe 12 de son dispositif le projet de résolution reproduit fidèlement les termes utilisés, à cet égard, par la Commission du désarmement. | UN | ولكن في الفقرة ١٢ من المنطوق هناك استنساخ أمين لما كان سيقوله مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors du vote sur le projet de résolution et avons voté contre les paragraphes 6 et 12 de son dispositif. | UN | وهذا هو سبب تصويتنا بالامتناع على القرار، وكذلك تصويتنا ضد الفقرتين 6 و 12 من منطوقه. |
Le Japon a voté contre le projet de résolution car le paragraphe 3 de son dispositif pénalise les membres du personnel dont la langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles des Nations Unies. | UN | صوتت اليابان ضد القرار ﻷن الفقرة ٣ من منطوقه تعاقب الموظفين الذين لا تعتبــر لغتهــم اﻷم واحدة من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Le tout premier paragraphe de son dispositif indique clairement le principal objectif qu'il entend promouvoir. | UN | والفقرة اﻷولى بالذات من منطوق مشروع القرار تشير إلى الهدف الرئيسي المنشود. |
Au deuxième paragraphe de son dispositif il fait en particulier référence aux accords intervenus à Madrid. | UN | وهو، على وجــه التحديــد، يشير فــي الفقرة ٢ من المنطوق إلى الاتفاقات التي توصل إليها في مدريد. |
J'aimerais expliquer le vote du Kenya sur le projet de résolution A/48/L.50 et sur la demande de votes séparés pour les paragraphes 17 et 19 de son dispositif. | UN | أود أن أعلــل تصويت كينيــا علــى مشروع القــرار A/48/L.50 والمطالبــة بتصويت منفصل على الفقرتين ١٧ و ١٩ من المنطوق. |
Nous regrettons donc de n'avoir pu appuyer cette résolution, notamment en raison de la recommandation figurant au paragraphe 22 de son dispositif. | UN | وبالرغم من ذلك، نأسف ﻷننا لم نتمكن من تأييد القرار، ويرجع ذلك جزئيا إلى التوصية المحددة التي وردت في الفقرة ٢٢ من المنطوق. |
La délégation britannique ne peut accepter le projet de résolution A/53/L.16, le paragraphe 2 de son dispositif allant à l'encontre de la Charte des Nations Unies. | UN | إن المملكة المتحدة لا يمكن أن تقبل مشروع القرار A/53/L.16 ﻷننا نعتبر الفقرة ٢ من المنطوق مناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 6 de son dispositif, le texte encourage tous les États de la région à favoriser l'instauration des mesures de confiance nécessaires au renforcement et à promouvoir la franchise et la transparence. | UN | وتشجع الفقرة 6 من المنطوق جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها، وتشجيع المصارحة والشفافية. |
Ma dernière observation au sujet du projet de résolution A/54/L.31 a trait au paragraphe 12 de son dispositif, qui engage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Autorité. | UN | وتتعلق الملاحظة الختامية التي أود اﻹدلاء بها بالنسبة لمشروع القرار A/54/L.31، بالفقــرة ١٢ من المنطوق التي تهيب بالـــدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول المتعلق بامتيـــازات السلطة وحصاناتها، أو لم تنضم إليه أن تنظر في القيام بـــذلك. |
Elle suggère que l'application de la résolution ES-10/4 pourrait être envisagée comme suit : le mandat de la réunion d'experts devait être d'assurer le suivi de la résolution ES-10/4, et notamment des paragraphes 4 et 5 de son dispositif. | UN | ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن باﻹمكان المضي قدما بالقرار دإط - ١٠/٤ بالطريقة اﻵتية: يجب أن تنصب ولاية اجتماع الخبراء على متابعة القرار دإط - ١٠/٤، وخاصة الفقرتين ٤ و ٥ من المنطوق. |
Le projet de résolution relatif à l'avis consultatif de la Cour, figurant dans le document A/C.1/52/L.37, demande à tous les États, au paragraphe 2 de son dispositif, d'engager immédiatement des négociations | UN | ومشروع القرار بشأن فتوى المحكمة، الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.37، يدعو في الفقرة الثانية من المنطوق جميع الدول إلى أن تبدأ فورا مفاوضات |
Au paragraphe 2 de son dispositif, le projet de résolution accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour, et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des parties chargées de l'examen de la Convention. | UN | ويرحب مشروع القرار في الفقرة 2 من المنطوق بالبيانات والمعلومات التي قدمت حتى الآن، ويكرر تأكيد طلب الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية. |
De même, au paragraphe 4 de son dispositif il réitère le sentiment que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures du bassin méditerranéen renforcent la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de cette région. | UN | ويكرر مشروع القرار أيضا في الفقرة 4 من المنطوق الشعور بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المرتبطة بمستويات التنمية غير المتماثلة، وتعزيز الاحترام المتبادل ومزيد من التفاهم بين ثقافات حوض البحر الأبيض المتوسط، أمور تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Nous sommes certains que chacun ici connaît parfaitement les sept points de la Déclaration, mais nous aimerions particulièrement attirer l'attention sur les paragraphes 4 et 5 de son dispositif : | UN | ونحن على يقين من أنكم جميعا على وعي تام بالنقاط السبع الواردة في هذا اﻹعلان، ولكننا نود أن نوجه انتباهكم بصفة خاصة الى الفقرتين ٤ و ٥ من منطوقه: |
À la même séance, la représentante du Mexique a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le paragraphe 55 de son dispositif, qui se lisait comme suit : | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة 55 من منطوقه التي نصها: |
Ma délégation se félicite vivement de ce que le projet de résolution A/58/L.18 sur la viabilité des pêches, au paragraphe 7 de son dispositif | UN | ويسر وفد بلدي غاية السرور أن مشروع القرار A/58/L.18 بشأن المصائد المستدامة، ينـص في الفقرة 7 من منطوقه على ما يلي: |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le projet de résolution S/1998/1011 soulève de graves préoccupations pour le Gouvernement marocain particulièrement en ce qui concerne le paragraphe 6 de son dispositif. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن مشروع القرار المعمم على أعضاء مجلس اﻷمن تحت الرمز S/1998/1011 مدعاة قلق شديد للحكومة المغربية لا سيما بالنسبة للفقرة ٦ من منطوقه. |
Nous regrettons en particulier que le projet de résolution A/C.1/49/L.38 omette de mentionner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, comme le fait, au paragraphe 5 de son dispositif, le projet de résolution A/C.1/49/L.44/Rev.1. | UN | ونأسف بشكل خـــاص ﻷن مشروع القرار A/C.1/49/L.38 يحذف اﻹشارات الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي ترد فـــي الفقــــرة ٥ من منطوق مشروع القرار A/C.1/49/L.44/Rev.1. |