La SousCommission a décidé de nommer Mme Françoise Hampson Rapporteuse spéciale ayant pour mandat d'établir une étude complète concernant les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail ainsi que des observations formulées et des débats tenus à la cinquante et unième session de la SousCommission. | UN | وقررت اللجنة الفرعية تعيين السيدة فرانسواز هامبسن مقررة خاصة تُكلَّف بإعداد دراسة شاملة عن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان تستند فيها إلى ورقة العمل التي أعدتها هي وإلى ما أُدلي به من تعليقات وما جرى من مناقشات في الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية. |
Dans sa résolution 1999/27, la SousCommission a décidé de nommer Mme Hampson Rapporteuse spéciale ayant pour mandat d'établir une étude complète concernant les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/27، تعيين السيدة فرانسواز هامبسون مقررة خاصة تسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان بالاستناد إلى ورقة العمل التي أعدتها. |
Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. | UN | ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل. |
À la 2e séance du Groupe de travail, le 8 février 2007, la Fédération de Russie a présenté une version révisée de son document de travail (A/AC.182/L.114/Rev.2), qui se lit comme suit : | UN | 23 - وفي الجلسة الثانية للفريق المعقودة في 8 شباط/فبراير 2007، عرض الاتحاد الروسي نسخة منقحة جديدة من ورقة عمله ((A/AC.182/L.114/Rev. 2 نصها كما يلي: |
Ces deux dernières années, le Groupe a tiré profit de son document de travail, qui constitue une base utile pour les délibérations à venir de cette année. | UN | وقد استفاد الفريق طوال العامين الماضيين من ورقة العمل التي أعدتها، وتشكل أساسا جيدا للمداولات المقبلة هذا العام. |
Le Canada se réjouit d'engager un dialogue avec les autres États parties sur le contenu de son document de travail. | UN | وكندا تتطلع إلى الدخول في حوار مع الدول الأطراف الأخرى بشأن محتويات ورقة عملها. |
27. Le Président-Rapporteur a fait un bref survol de son document de travail qui offre un aperçu historique de la pratique internationale, une analyse juridique critique et un certain nombre de conclusions et recommandations. | UN | ٧٢- وقدمت الرئيسة - المقررة عرضا مجملا موجزا لورقة العمل التي تعطي استعراضا تاريخيا للممارسة الدولية، وتوفر تحليلا قانونيا هاما وتعرض بعض الاستنتاجات والتوصيات. |
Elle a décidé de nommer Mme Françoise Hampson Rapporteuse spéciale ayant pour mandat d'établir une étude complète concernant les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail ainsi que des observations formulées et des débats tenus à la cinquante et unième session de la SousCommission. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تعين السيدة فرانسواز هامبسون مقررة خاصة تسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان استنادا إلى ورقة العمل التي أعدتها، فضلا عن التعليقات التي أبديت والمناقشات التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية. |
Elle a décidé de nommer Mme Hampson Rapporteuse spéciale ayant pour mandat d'établir une étude complète concernant les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail ainsi que des observations formulées et des débats tenus à la cinquante et unième session de la SousCommission. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تعين السيدة فرانسواز هامبسون مقررة خاصة تسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان استناداً إلى ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن التعليقات التي أبديت والمناقشات التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية. |
Elle a décidé de nommer Mme Hampson Rapporteuse spéciale ayant pour mandat d'établir une étude complète concernant les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail ainsi que des observations formulées et des débats tenus à la cinquante et unième session de la SousCommission. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تعين السيدة فرانسواز هامبسون مقررة خاصة تسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان استناداً إلى ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن التعليقات التي أبديت والمناقشات التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية. |
105. Dans sa résolution 1998/29, la SousCommission a prié la Rapporteuse spéciale d'élaborer un rapport préliminaire sur la base de son document de travail et de lui soumettre ce rapport préliminaire à sa cinquante et unième session, un rapport intérimaire à sa cinquantedeuxième session et un rapport final à sa cinquantetroisième session. | UN | 105- وطلبت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة، في قرارها 1998/29، أن تضع تقريراً أولياً يستند إلى ورقة العمل التي أعدتها وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين، كما طلبت منها أن تقدم إليها تقريراً مرحلياً في دورتها الثانية والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها الثالثة والخمسين. |
Dans sa résolution 1998/29, la SousCommission a prié la Rapporteuse spéciale d'élaborer un rapport préliminaire sur la base de son document de travail et de lui soumettre ce rapport préliminaire à sa cinquante et unième session, un rapport intérimaire à sa cinquantedeuxième session et un rapport final à sa cinquantetroisième session. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة، في قرارها 1998/29، أن تضع تقريراً أولياً يستند إلى ورقة العمل التي أعدتها وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين، كما طلبت منها أن تقدم إليها تقريراً مرحلياً في دورتها الثانية والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها الثالثة والخمسين. |
Dans la résolution 2001/17, la SousCommission a chargé Mme Hampson d'établir un document de travail élargi concernant les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme sur la base de son document de travail ainsi que des observations formulées et des débats tenus aux cinquante et unième et cinquantedeuxième sessions de la SousCommission. L'étude ne devait pas faire double emploi avec le travail de la Commission du droit international. | UN | وأسندت اللجنة الفرعية، في قرارها 2001/17، إلى السيدة هامبسون مهمة إعداد ورقة عمل موسَّعة تستند فيها إلى ورقة العمل التي أعدتها هي وإلى ما أُدلي به من تعليقات وما جرى من مناقشات في الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين للجنة الفرعية، مع تجنب الازدواج بين الدراسة وبين عمل لجنة القانون الدولي. |
Nous remercions l'Ambassadeur Batiouk, de l'Ukraine, de son document de travail sur cette question, daté du 18 septembre 1993. | UN | ونشكر السفير باتيوك ممثل أوكرانيا على ورقة العمل التي قدمها بشأن هذا الموضوع، والمؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Nous sommes spécialement reconnaissants d'avoir pu disposer depuis plusieurs semaines d'une version révisée de son document de travail. | UN | ونحن نشعر بامتنان خاص لحصولنا قبل عدة أسابيع على ورقة العمل التي قامت بتنقيحها. |
32. Dans sa décision 2003/106, la SousCommission a décidé de prier M. RodríguezCuadros d'établir la version finale de son document de travail en tenant compte des observations et suggestions faites à sa cinquantecinquième session et de la soumettre à sa cinquantesixième session. | UN | 32- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 2003/106، أن تطلب إلى السيد رودريغيس - كوادروس أن يُعدّ النسخة النهائية من ورقة عمله على أن يأخذ في الاعتبار التعليقات التي أُبديت والاقتراحات التي قُدّمت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية، من أجل تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين. |
51. La capacité collective de renforcer le régime de nonprolifération serait aussi sensiblement accrue par l'incorporation des propositions tournées vers l'avenir de l'Union européenne concernant les trois piliers du Traité, qui se trouvent dans le paragraphe 5 de son document de travail (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26). | UN | 51 - واستطرد قائلا إن إدماج الاقتراحات الاستشرافية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، والواردة في الفقرة 5 من ورقة عمله (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26) سيحسن كثيرا أيضا القدرة الجماعية على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
En ce qui concerne le point 5 de notre ordre du jour, intitulé < < Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques > > , la délégation mexicaine remercie Mme Gabriela Marticinic, de l'Argentine, d'avoir fait distribuer une nouvelle version de son document de travail. | UN | وفيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال، المعنون: التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، يود وفد المكسيك أن يشكر السيدة غابرييلا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، على تعميمها صيغة جديدة من ورقة العمل التي قدمتها. |
À la session en cours, la Fédération de Russie a présenté une nouvelle version révisée de son document de travail intitulée < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions imposées par les Nations Unies > > (A/AC/182/L.114/Rev.2). | UN | وخلال الدورة الحالية، قدم الاتحاد الروسي نسخة منقحة ثالثة من ورقة العمل المعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع وتنفيذ الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية " (A/AC.182/L.114/Rev.2). |
37. Mme Hampson a pris la parole pour répondre à des questions et faire des observations finales sur la présentation de son document de travail. | UN | 37- أخذت السيدة هامبسون الكلمة للرد على الأسئلة وتقديم الملاحظات الختامية فيما يتعلق بتقديم ورقة عملها. |
Dans le cadre du suivi de sa décision 2003/104, la Sous-Commission a prié Florizelle O'Connor d'établir une version augmentée de son document de travail sur les femmes en milieu carcéral, y compris les questions liées aux enfants des femmes détenues, et de lui présenter ce document de travail augmenté à sa cinquante-septième session. | UN | 10 - ومتابعة لمقررها 2003/104، طلبت اللجنة الفرعية إلى فلوريزيل أوكونور أن تُعد صيغة موسعة لورقة العمل التي أعدتها بشأن قضية المسجونات(4)، بما في ذلك المسائل المتصلة بأطفال المسجونات، وأن تقدم ورقة العمل الموسعة إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين. |