"de son employeur" - Translation from French to Arabic

    • صاحب العمل
        
    • رب عمله
        
    • لرب عملها
        
    • من صاحب عمله
        
    • مخدومها
        
    • من رب العمل
        
    • رب عملها
        
    • المساءلة التي يتبعها رب العمل
        
    • لدى رب العمل
        
    Ces deux textes ont pour particularité d'autoriser la déduction automatique de la pension alimentaire du salaire du parent défaillant par l'intermédiaire de son employeur. UN وتتيح السمات الفريدة للقانونين كليهما بأن يقوم صاحب العمل باستقطاع النفقة آلياً من الوالد المتخلف عن السداد.
    Se posait aussi, à titre subsidiaire, la question de savoir si un employé peut lier son employeur en signant un contrat au nom de son employeur. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    319. Un travailleur qui bénéficie toujours d'une indemnisation de préavis ou de licenciement à charge de son employeur ne peut pas encore faire valoir ses droits. UN 319- لا يجوز أن يتمتع بهذه الحقوق العامل الذي لا يزال يستفيد من تعويض من رب عمله متعلق بالإخطار بالطرد أو التسريح.
    Mme Yeshiworq Desta Zewdie aurait été condamnée à la peine de mort pour le meurtre présumé de son employeur. UN وأفيد بأنه صدر بحق السيدة ييشيوورق ديستا زِيوْدي حكم بالإعدام بسبب قتلها لرب عملها.
    Il affirme en outre qu'il aura des difficultés à trouver un emploi en Chine parce qu'il a quitté le pays sans l'autorisation de son employeur, et que cela équivaudrait à une persécution. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات في إيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد له.
    De même, en 1995, les relations entre les Philippines et Singapour se sont détériorées à la suite de l'exécution de Flo Contemplación, une employée de maison philippine accusée du meurtre de son employeur dans des conditions que les autorités philippines ont mises en doute. UN وفي عام ١٩٩٥ تدهورت العلاقات بين الفلبين وسنغافورة عقب إعدام فلور كونتمبلاسيون، وهي خادمة فلبينية اتهمت بقتل مخدومها في ظروف شككت فيها السلطات الفلبينية.
    Pendant son séjour au foyer, la victime percevra des prestations sociales au lieu du salaire de son employeur. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller. UN وثأرت الخادم لنفسها فقتلت ابنة رب عملها الرضيع خنقاً بوسادة.
    2.2 En août 2000, le superviseur de l'auteur lui a demandé de < < poser un acte contraire à la politique d'imputabilité de son employeur > > , ce que l'auteur a refusé. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 2000، طلب منه ريئسه " القيام بعمل مخالف لسياسة المساءلة التي يتبعها رب العمل " وهو ما رفضه.
    L'auteur a été accusé de conduite inappropriée avec enrichissement personnel aux dépens de son employeur. UN واتُهم صاحب البلاغ بسلوك غير لائق ينطوي على ثراء شخصي على حساب صاحب العمل.
    Pendant cette période, il n'a reçu aucun dédommagement de son employeur. UN وخلال هذه الفترة لم يحصل على أي تعويض من صاحب العمل.
    Un missionnaire brésilien qui animait des réunions bibliques auxquelles assistait M. Zmamda aurait été démis de sa position d'enseignant à la suite de menaces de suppression de licence à l'encontre de son employeur. UN وأفيد بأن مبشرا برازيليا، كان يرأس اجتماعات لدراسة اﻹنجيل حضرها السيد زمامدا، استقال من وظيفته كمدرس بعد تهديد صاحب العمل الذي يستخدمه بسحب ترخيصه.
    La société Salzgitter a rencontré de graves difficultés pour obtenir ce dernier certificat, et en a contesté la nécessité auprès de son employeur iraquien, aussi bien directement que par des voies diplomatiques, mais sans résultat. UN وواجهت شركة سالتسغيتر في هذا الصدد صعوبات جدية في الحصول على الشهادة. وأثارت الشركة اعتراضات على هذا الشرط لدى صاحب العمل العراقي بصورة مباشرة ومن خلال القنوات الدبلوماسية ولكن دون جدوى.
    Si un domestique abandonne donc son poste, il peut être accusé d’avoir volé des biens de son employeur. UN ٤٢- وإذا ما ترك خادم عمله فإنه قد يُتهم بسرقة أموال صاحب العمل.
    Apparemment, M. Peters menait ce type d'activités pour le compte de son employeur depuis un certain temps. UN ويبدو أنه يقوم بأنشطة من هذا القبيل لصالح رب عمله منذ بعض الوقت.
    Vous le trouverez quelque part en train de flâner, attendant une occasion de dire du mal de son employeur. Open Subtitles ستجده بالجوار , شارداً ... باحثاً عن فرصة للأفتراء على رب عمله أنه جميعاً يفعلون ذلك
    En juin 2007, l'occasion lui a été offerte d'assister à une conférence à Genève en tant que représentante de son employeur. UN وأتيحت لها فرصة لحضور مؤتمر في جنيف بوصفها ممثلة لرب عملها في حزيران/ يونيه 2007.
    En juin 2007, l'occasion lui a été offerte d'assister à une conférence à Genève en tant que représentante de son employeur. UN وأتيحت لها فرصة لحضور مؤتمر في جنيف بوصفها ممثلة لرب عملها في حزيران/ يونيه 2007.
    Il affirme en outre qu'il aura des difficultés à trouver un emploi en Chine parce qu'il a quitté le pays sans l'autorisation de son employeur, et que cela équivaudrait à une persécution. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات لإيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد.
    353. Une fillette de 13 ans, Shanaz, qui travaillait comme employée de maison à Lahore, aurait été violée par le fils de son employeur et menacée de mort si elle rapportait l'incident. UN ٣٥٣- شاناز، وهي فتاة تبلغ ٣١ سنة من العمر وتعمل خادمة في المنازل في لاهور، اغتصبها أبن مخدومها وهددها بالقتل في حالة اﻹبلاغ عن الحادث.
    Si une employée croit que le calcul de son salaire est inexact ou de caractère discriminatoire en raison de son sexe, elle est en droit d'exiger de son employeur une explication qu'il doit fournir dans un délai de 15 jours. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    Selon la loi relative à la sécurité sociale, il est préférable que la salariée s'arrange avec son employeur pour continuer à travailler chez elle et pouvoir recevoir ainsi son salaire habituel directement de son employeur. 3.2.2. UN ومن المُفضﱠل، وفقا " لقانون التأمين الوطني " ، أن تُرتﱢب العاملة مع رب عملها سُبل عملها في المنزل أثناء وجودها بإجازة، فتواصل بالتالي قبض مرتبها العادي مباشرة من رب عملها.
    Si tel n'est pas le cas, il est en droit d'exiger de son employeur une fonction similaire à celle prévue dans son contrat d'emploi. UN وإن تعذر ذلك فلهم الحق في الحصول على وظائف مماثلة لدى رب العمل بما يتفق مع عقد العمل بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more