"de son examen des propositions" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في مقترحات
        
    • نظرها في المقترحات
        
    • استعراضها لمقترحات
        
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que cette réserve n'avait pas encore été utilisée. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بأن اعتمادات الطوارئ لم تُستخدم بعد.
    Le Comité formulera d'autres observations sur ces questions dans le cadre de son examen des propositions détaillées du Secrétaire général sur le projet de progiciel de gestion intégré. UN وستواصل اللجنة التعليق على هذه المسائل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المفصلة بشأن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Pour ce qui est du site de Long Island City, il a appris à un stade très tardif de son examen des propositions du Secrétaire général qu'il ne lui était pas donné suite. UN وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه.
    Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir plus loin, par. 64 et 65). UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه).
    À l'occasion de son examen des propositions budgétaires du HCR pour les années 1996 et 1997, le Comité consultatif a examiné la question avec des représentants du HCR, en particulier s'agissant des mesures prises par le HCR pour donner suite à certaines recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi qu'à celles du Comité consultatif. UN وفي سياق استعراضها لمقترحات ميزانية للمفوضية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، ناقشت اللجنة الاستشارية ممثلي المفوضية في الموضوع، ولا سيما التدابير التي اتخذتها المفوضية لتناول بعض توصيات المجلس، فضلا عن توصيات اللجنة الاستشارية.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'il ne servirait guère de renforcer les capacités des organismes libériens chargés de la sécurité sans renforcer également les autres éléments du secteur de l'état de droit. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون.
    Dans le cadre de son examen des propositions formulées par le Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la Mission collaborait également avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration de la version finale du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2013-2017. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن البعثة بصدد التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لوضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que, pendant la période considérée, grâce à l'action de l'UNFICYP et à la coopération des forces en présence, la situation militaire dans la zone tampon était restée pacifique, sans aucune violation grave du cessez-le-feu. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أنه نتيجة لجهود القوة والتعاون الجيد بين القوات المتعادية، استمرت الحالة العسكرية في المنطقة العازلة سلمية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مع عدم حدوث أي انتهاكات رئيسية لترتيب وقف إطلاق النار.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que, contrairement à nombre d'autres pays hôtes de missions de maintien de la paix, Chypre avait un marché de location de véhicules viable. UN 32 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن قبرص، بخلاف العديد من البلدان الأخرى التي تستضيف بعثات حفظ السلام، تملك سوقا نشطا لتأجير المركبات.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a noté que les objectifs initiaux de certaines mesures des résultats étaient relativement peu ambitieux. UN رابعا-109 لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن خطوط الأساس لبعض مقاييس الأداء قد وضعت في مستويات منخفضة إلى حد ما.
    IV.124 Au cours de son examen des propositions budgétaires formulées par le Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la structure globale de financement de l'Office n'était pas viable. UN رابعا-124 أبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام، بأن نموذج التمويل العام للمكتب غير صالح.
    Le Comité consultatif demande en conséquence que l'information sollicitée soit communiquée à l'Assemblée générale lors de son examen des propositions de 2014-2015 relatives au chapitre 20. UN ولذلك، تطلب اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بالمعلومات المطلوبة عند نظرها في مقترحات الميزانية للباب 20 لفترة السنتين 2014-2015.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que grâce à l'action de l'UNFICYP et à la coopération des forces en présence, la situation militaire dans la zone tampon était généralement restée calme, une seule violation grave de l'accord de cessez-le-feu ayant eu lieu pendant la période considérée. UN 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن الحالة العسكرية في المنطقة العازلة ظلت هادئة عموما خلال الفترة قيد الاستعراض، نتيجة للجهود التي تبذلها القوة وحُسن التعاون بين القوات المتعادية، ولم يحدث سوى انتهاك خطير واحد لترتيب وقف إطلاق النار.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a appris que le budget pour 2014 du BINUCA avait été établi en tenant compte du montant et de la configuration des ressources approuvées pour 2013 car il était prévu qu'un budget additionnel serait soumis au cas où le Conseil de sécurité adopterait pour le Bureau un mandat nouveau et élargi. UN 123 - وأثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ميزانية المكتب لعام 2014 كانت قد أعدت على نفس مستوى وشكل الموارد المعتمدة للفترة 2013 على أساس أن الميزانية التكميلية ستقدم إذا قام مجلس الأمن باعتماد ولاية جديدة وموسعة.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a été informé que quatre postes (1 D-1, 1 P-4 et 2 P-3) étaient vacants au 30 avril 2013. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن أربع وظائف (1 مد-1، و 1 ف-4، و 2 ف-3) كانت شاغرة في 30 نيسان/أبريل 2013.
    Dans le même ordre d'idées, dans le cadre de son examen des propositions du Secrétaire général concernant certaines missions, le Comité consultatif a été informé que les observateurs militaires devaient consommer des rations de combat deux fois par mois pour épuiser le stock avant sa date d'expiration. UN 197 - وفي شأن متصل، أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام عن بعض البعثات، بأن المطلوب من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة أن يستهلكوا حصص الإعاشة أثناء القتال مرتين في الشهر لضمان استعمال المخزون المشترى من هذه الحصص قبل تاريخ انتهاء صلاحيته.
    Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir par. 64 et 65 ci-dessous). UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه).
    Lors de son examen des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur le budget de la MINUL pour la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (A/66/691), le Comité consultatif a pris en considération les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 (A/66/5 (Vol. UN 3 - وقد أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها، عند نظرها في المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (A/66/691)، التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الإثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (A/66/5 (Vol.
    14. Au cours de sa session qui se tiendra de mai à juillet 2003, le Comité examinera la demande de création de nouveaux postes imputés sur le budget ordinaire dans le cadre de son examen des propositions du Secrétaire général pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 14 - وأثناء دورتها من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2003، تستعرض اللجنة الطلب على الوظائف الجديدة في إطار الميزانية العادية في سياق استعراضها لمقترحات الأمين العام لفترة السنين 2004 - 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more