"de son examen du rapport" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في تقرير
        
    • نظرها في التقرير
        
    • نظره في تقرير
        
    • استعراضها تقرير
        
    • استعراضها للتقرير
        
    Des rectificatifs lui ont été communiqués jusqu’au dernier jour ou presque de son examen du rapport du Secrétaire général. UN وظلت التصويبات تُقدم إليها حتى آخر يوم تقريبا من أيام نظرها في تقرير اﻷمين العام.
    Il fera d’autres commentaires dans le cadre de son examen du rapport d’audit concernant l’UNICEF pour 1998-1999. UN وسوف تبدي اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في تقرير مراجعة حسابات اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité consultatif a l’intention de reprendre cette question à l’occasion de son examen du rapport du Comité concernant l’UNICEF pour 1998-1999. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة في إطار نظرها في تقرير المجلس عن اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين للأمين العام الذين وافوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    Lors de son examen du rapport, le Comité consultatif s’est entretenu avec le Représentant du Secrétaire général. UN وخلال نظرها في التقرير اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثل اﻷمين العام.
    Le Comité présentera des observations sur l'exécution du budget de l'Opération dans le cadre de son examen du rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014/15 UN وستقوم اللجنة بالتعليق على أداء ميزانية العملية في سياق نظرها في تقرير الأداء للفترة 2014/2015.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها:
    L'Administration accepte cette recommandation, qu'elle appliquera en tenant compte des conseils que donnera éventuellement l'Assemblée générale lors de son examen du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN 47 - قُبلت التوصية وسيتم تنفيذها مع مراعاة أية توجيهات تقدمها الجمعية العامة حين نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif prévoit d'étudier la question dans le contexte de son examen du rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وتنوي اللجنة الاستشارية متابعة المسألة في نطاق نظرها في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Une fois achevé le débat en plénière sur cette question, l'Assemblée générale reviendra sur ce point de l'ordre du jour dans le contexte de son examen du rapport de la Troisième Commission. UN وبعد اختتام المناقشة في الجلسة العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ستعود الجمعية العامة إليه في سياق نظرها في تقرير اللجنة الثالثة.
    Les documents examinés et ceux qui ont été utilisés à titre d'information générale par le Comité consultatif aux fins de son examen du rapport du Secrétaire général sont énumérés à la fin du présent rapport. UN ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام.
    Au cours de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif s'est enquis des coûts indirects du dispositif proposé. UN 128 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، عن التكاليف غير المباشرة للإطار المقترح.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que le montant total des contributions effectivement reçues en 2010 était de 22,7 millions de dollars. UN وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن التبرعات الفعلية التي قدمت في عام 2010 بلغت ما مجموعه 22.7 مليون دولار.
    Il engage vivement l'Etat partie à diffuser largement les présentes observations finales adoptées par le Comité à la suite de son examen du rapport initial de l'Etat partie. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير اﻷولي للدولة الطرف.
    Il formulera d'autres observations sur les questions liées aux achats dans le cadre de son examen du rapport en question. UN وستصدر اللجنة مزيدا من التعليقات عن المسائل المتصلة بالمشتريات في سياق نظرها في التقرير المتعلّق بحوكمة المشتريات الذي لم تتلقّاه بعد.
    Lors de son examen du rapport initial de la Slovénie, le Comité a recommandé la création d'un bureau du médiateur, mais le projet de donner suite à cette recommandation a été modifié. UN فقد أوصت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير الأوّلي لسلوفينيا، بإنشاء مكتب للمظالم، ولكن الخطط الموضوعة لتنفيذ تلك التوصية تغيرت.
    Lors de son examen du rapport périodique de la France en 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est tout particulièrement félicité de l'adoption de la loi du 13 juillet 1990. UN وقد رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله بوجه خاص باعتماد القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠ أثناء نظرها في التقرير الدوري لفرنسا لعام ١٩٩٤.
    21. Mme González Martinez fait observer que nombre des problèmes identifiés par le Comité lors de son examen du rapport initial du Kirghizistan subsistent. UN 21 - السيدة غونساليس مارتينيس: لاحظت أن كثيراً من المشاكل التي حددتها اللجنة لدى نظرها في التقرير الأول لقيرغيزستان مازالت قائمة.
    Dans le cadre de son examen du rapport sur l'état d'avancement de la stratégie, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, ainsi que des réponses écrites qu'il a reçues le 25 mars 2014. UN 223 - واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير المرحلي، بممثلين للأمين العام زودوها بمعلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود خطية وردت في 25 آذار/مارس 2014.
    C'est la raison pour laquelle le groupe de travail approuve la création d'un poste à plein temps de représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, au rang de sous-secrétaire général, selon des modalités qui seront définies par le Comité mixte, comme celui-ci l'a envisagé lors de son examen du rapport du groupe de travail sur la viabilité. UN 28 - وفي هذا الإطار، أيد الفريق العامل إنشاء منصب ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق على أساس التفرغ برتبة أمين عام مساعد، رهنا بطرائق يقررها المجلس، كما ناقش المجلس ذلك لدى نظره في تقرير الفريق العامل المعني بالاستدامة.
    Un résumé des conclusions de ces organes pourrait alors être communiqué au CPC dans le contexte de son examen du rapport sur l’exécution des programmes. UN ويمكن عندئذ إتاحة ملخص النتائج التي تتوصل إليها الهيئات للجنة البرنامج والتنسيق في سياق استعراضها تقرير أداء البرامج.
    Lors de son examen du rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix et des projets de budget des différentes missions pour l'exercice 2014/15, le Comité consultatif a relevé que la question des rapports entre les missions de maintien de la paix sur le terrain et les équipes de pays des Nations Unies avait été évoquée dans certains documents budgétaires relatifs aux missions. UN ٢٢ - تشير اللجنة الاستشارية في استعراضها للتقرير المقدم عن الاستعراض العام لتمويل عمليات حفظ السلام، وفي مقترحاتها بشأن ميزانية كل بعثة على حدة للفترة 2014/2015 إلى أن مسألة العلاقة بين الوجود الميداني لبعثات حفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة يرد ذكرها في بعض وثائق ميزانيات البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more