"de son intégrité territoriale" - Translation from French to Arabic

    • سلامتها الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • حرمة أراضيها
        
    • سلامته الإقليمية
        
    • لسلامتها اﻹقليمية
        
    • وحدتها الإقليمية
        
    • سلامة أراضيها
        
    Le Royaume du Maroc continuera à veiller au respect de son intégrité territoriale et de son unité nationale. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    L'adhésion du Royaume du Maroc à la Convention d'Ottawa est un objectif stratégique lié aux impératifs sécuritaires relatifs au respect de son intégrité territoriale. UN والتزام المملكة المغربية بالاتفاقية هدف استراتيجي يرتبط ارتباطا وثيقا باحتياجات أمنها القومي فيما يتعلق بالمحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Le Premier Ministre libanais m'a fait part de sa détermination à protéger le Liban contre ces violations de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN وأعرب لي رئيس وزراء لبنان عن عزمه حماية لبنان من هذه الانتهاكات لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Nous renouvelons l'engagement du Koweït à être aux côtés du Liban et à l'aider dans le respect de sa sécurité, de son unité, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique. UN ونجدد التزام الكويت بالوقوف إلى جانب لبنان ودعمه بما يحفظ أمنه ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre cette violation de son intégrité territoriale et de son espace aérien par les forces armées turques et demande au Gouvernement turc de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien et de ne plus renouveler ces agissements qui sont contraires aux relations de bon voisinage, aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها المعتدية من داخل الأراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    :: La question du Sahara se pose pour le peuple marocain en termes de parachèvement de son intégrité territoriale et de sauvegarde de son unité nationale; UN :: تنطرح مسألة الصحراء بالنسبة للشعب المغربي من منظار استكمال سلامته الإقليمية والحفاظ على وحدته الوطنية؛
    Quant à la Croatie, de tels règlements pacifiques impliquent la restauration totale de son intégrité territoriale et de sa souveraineté dans ses frontières internationalement reconnues, allant de pair avec la garantie du plein respect des droits des minorités accordés à la communauté ethnique serbe en Croatie, qui fera l'objet, si nécessaire, d'un contrôle international. UN وترى كرواتيا أن هذه التسويات السلمية تقتضي ضمنا استعادة كرواتيا لسلامتها اﻹقليمية وسيادتها بصورة كاملة داخل حدودها المعترف بها دوليا، مع ضمان منح حقوق اﻷقليات للجماعة اﻹثنية الصربية في ظل رصد دولي إذا بدت أي حاجة لذلك.
    Le Royaume du Maroc voudrait rappeler tout d'abord que le Sahara est une partie intégrante de son territoire récupérée dans le cadre du parachèvement de son intégrité territoriale conformément à la légalité internationale. UN تود المملكة المغربية أن تذكر قبل كل شيء بأن الصحراء جزء لا يتجزأ من أراضيها المستعادة في إطار تحقيق وحدتها الإقليمية وفقا للشرعية الدولية.
    Il adhère à l'idée universellement partagée que le retrait des troupes arméniennes des territoires occupés et la restauration de son intégrité territoriale réduiront de beaucoup les risques et problèmes graves qui pèsent sur la région, et ouvriront la porte non seulement à la coexistence pacifique mais aussi au développement et à la prospérité de tous. UN وتتفق أذربيجان مع الفهم السائد على نطاق العالم بأن سحب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة واستعادة سلامتها الإقليمية سيحد كثيرا من المخاطر والتحديات القائمة في المنطقة وسيفتح الباب ليس أمام التعايش السلمي وحسب، بل أيضا أمام تحقيق التنمية والازدهار للكل.
    M. Dedenis (Blain Accueil Enfants Sahraouis) dit que le peuple marocain est quasi unanime pour considérer que le Sahara occidental fait partie du Maroc, mais que cette position est la conséquence de la déformation de la vérité par le Gouvernement marocain au nom de la protection de son intégrité territoriale. UN 57 - السيد ديدينيس (دار بلين لرعاية الأطفال الصحراويين): قال إن الشعب المغربي, وإن كان يجمع تقريبا على أن الصحراء الغربية هي جزء من المغرب، إلا أن هذا الرأي يستند إلى تشويه الحقائق الذي تقوم به الحكومة المغربية باسم حماية سلامتها الإقليمية.
    Et le Gouvernement congolais doit avoir constamment à l'esprit que, chaque fois que des forces du mal s'évertuent à semer l'insécurité dans un pays voisin, le pays d'où viennent ces forces de déstabilisation perd lui-même de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN وعلى حكومـــة جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية أن تراعي دائما أنه كلما حاولت قوات الشر زرع اختلال اﻷمن في بلد مجاور، فإن البلد اﻷصلي للقوات القائمة بزعزعة الاستقرار يفقد حقه في سيادته وسلامة أراضيه.
    Les enlèvements par les Israéliens de ressortissants libanais sur le sol national constituent une violation de la souveraineté du Liban et de son intégrité territoriale, ainsi que de la résolution 1701 (2006) et ils compromettent la paix et la sécurité internationales; UN وتشكل عمليات الاختطاف الإسرائيلية لمواطنين لبنانيين من داخل الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخاً لسيادة لبنان وسلامة أراضيه وللقرار 1701، كما وتشكل تهديداً جدياً للسلم والأمن الدوليين.
    Sans eux, le pays ne pourra continuer à avancer vers le rétablissement de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, ni pérenniser ces acquis. UN وبدون ذلك، لن يتمكن لبنان من اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه إعادة تأكيد سيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي، أو الحفاظ على هذا التقدم في المدى الطويل.
    Le Gouvernement de la République d’Iraq condamne vigoureusement les violations de son intégrité territoriale et de son espace aérien commises par l’armée turque. Il demande instamment au Gouvernement turc de retirer immédiatement ses troupes du territoire iraquien et de mettre fin à ses pratiques qui sont contraires aux règles de bon voisinage, aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قِبَل القوات المسلحة التركية وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre cette violation de son intégrité territoriale et de son espace aérien par les forces armées turques et demande au Gouvernement turc de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien et de ne plus renouveler ces agissements qui sont contraires aux relations de bon voisinage, aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Maroc n'est pas signataire de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction, et ce, pour des raisons impératives de sécurité liées à la défense de son intégrité territoriale et à ses intérêts légitimes de sécurité nationale. UN إن المغرب ليس طرفا موقّعا على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لأسباب أمنية بحتة ترتبط بالدفاع عن سلامته الإقليمية وبمصالحه الأمنية الوطنية المشروعة.
    C'est le Maroc qui révèle enfin qu'il n'acceptera pas de solution à ce confit de décolonisation < < hors du respect de son intégrité territoriale et de sa souveraineté nationale > > . UN والمغرب هو الذي يصرح أخيرا أنه لن يقبل حلا للنزاع المتعلق بإنهاء الاستعمار " دون احترام سلامته الإقليمية وسيادته الوطنية " .
    Toutefois, le Maroc, dans un geste de bonne volonté, a initié le référendum au Sahara occidental pour mettre fin au différend artificiel créé autour de son intégrité territoriale. UN إلا أن المغرب، في مبادرة منها تنم عن حُسن الإرادة، بدأت عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية لوضع حد للنـزاع المصطنع الذي أثير حول وحدتها الإقليمية.
    Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more