Une protection et une aide spéciales à l'enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Une protection et une aide spéciales à l'enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Une protection et une aide spéciales à l'enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Une protection et une aide spéciales à l'enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
La décision de retirer un enfant à ses parents ou de le retirer de son milieu familial ne doit être prise que lorsque qu'il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 9 et art. 20, par. 1). | UN | ويجب عدم اتخاذ قرار فصل الطفل عن أحد والديه أو كليهما أو عن محيطه إلا إذا كانت مصلحته الفضلى تقتضي ذلك (الفقرة 1 من المادة 9 ومن المادة 20). |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour garantir que, lorsque ni le père, ni la mère, ni aucun autre membre de la famille ne peut être retrouvé, l'enfant se voie accorder la même protection que tout autre enfant définitivement ou temporairement privé de son milieu familial pour quelque raison que ce soit, selon les principes énoncés dans la Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
- Une protection et une aide spéciales à l'enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour garantir que, lorsque ni le père, ni la mère, ni aucun autre membre de la famille ne peut être retrouvé, l'enfant se voie accorder la même protection que tout autre enfant définitivement ou temporairement privé de son milieu familial pour quelque raison que ce soit, selon les principes énoncés dans la Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour garantir que, lorsque ni le père, ni la mère, ni aucun autre membre de la famille ne peut être retrouvé, l'enfant se voie accorder la même protection que tout autre enfant définitivement ou temporairement privé de son milieu familial pour quelque raison que ce soit, selon les principes énoncés dans la Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour garantir que, lorsque ni le père, ni la mère, ni aucun autre membre de la famille ne peut être retrouvé, l'enfant se voie accorder la même protection que tout autre enfant définitivement ou temporairement privé de son milieu familial pour quelque raison que ce soit, selon les principes énoncés dans la Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour garantir que, lorsque ni le père, ni la mère, ni aucun autre membre de la famille ne peut être retrouvé, l'enfant se voie accorder la même protection que tout autre enfant définitivement ou temporairement privé de son milieu familial pour quelque raison que ce soit, selon les principes énoncés dans la Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
79. Le Comité a noté que l'article 20 disposait clairement que < < Tout enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial, ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu, a droit à une protection et une aide spéciales de l'État > > . | UN | 79- ولاحظت اللجنة أن المادة 20 من الاتفاقية تنص بوضوح على أن " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح لـه، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة، الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " . |
123. L'article 20 indique que " tout enfant temporairement ou définitivement privé de son milieu familial a droit à une protection et une aide spéciale de l'Etat " . | UN | ٣٢١- وتشير المادة ٠٢ إلى أنه " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية ... الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " . |
En outre, l'article 20 dispose clairement que " Tout enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial, ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu, a droit à une protection et une aide spéciales de l'État " . | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة 20 بوضوح على أن " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة، الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " . |
222. Le Ministère du développement social veille à la protection et à la sauvegarde de l'enfant, afin qu'il ne soit pas privé, temporairement ou définitivement, de son milieu familial, à préserver ses intérêts et à le maintenir dans un environnement sain qui lui assure une bonne éducation, grâce à l'adoption des mesures suivantes : | UN | 222- وتحرص وزارة التنمية الاجتماعية على حماية وصون الطفل خشية تعرضه للحرمان سواء بشكل مؤقت أو دائم من بيئته العائلية حفاظاً على مصلحته، وإبقائه في بيئة سليمة تضمن له التنشئة والتربية السليمة، حيث تم ما يلي: |
L'article 7 ne doit pas être envisagé isolément; il convient de le lire conjointement avec l'article 8 (préservation de l'identité, y compris de la nationalité, du nom et des relations familiales), de l'article 9 (séparation d'avec les parents), de l'article 10 (réunification familiale) et de l'article 20 (continuité dans l'éducation de l'enfant privé de son milieu familial). | UN | ولا ينبغي النظر إلى المادة 7 في منأى عن غيرها، وإنما ينبغي قراءتها مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (الفصل عن الآباء)، والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية). |
c) En outre, l'article 20 dispose clairement que " Tout enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial, ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu, a droit à une protection et une aide spéciales de l'État " . | UN | (ج) تنص المادة 20 من الاتفاقية بوضوح على أن " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة، الحق في حماية ومساعدة خاصتين توفرهما الدولة " . |
L'article 7 doit être lu conjointement avec l'article 8 (préservation de l'identité, y compris de la nationalité, du nom et des relations familiales), l'article 9 (séparation d'avec les parents), l'article 10 (réunification familiale) et l'article 20 (continuité dans l'éducation de l'enfant privé de son milieu familial). | UN | وينبغي قراءة المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (تجنب الفصل عن الآباء) والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية). |
L'État partie est tenu d'< < assurer à l'enfant la protection et les soins nécessaires à son bien-être > > (art. 3, par. 2) et de prévoir < < une protection de remplacement > > pour < < tout enfant [...] temporairement ou définitivement privé de son milieu familial > > (art. 20). | UN | والدولة الطرف ملزمة " بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه " (الفقرة 2 من المادة 3)، و " تضمن ... رعاية بديلة " " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية " (المادة 20). |
L'État partie est tenu d'< < assurer à l'enfant la protection et les soins nécessaires à son bien-être > > (art. 3, par. 2) et de prévoir < < une protection de remplacement > > pour < < tout enfant [...] temporairement ou définitivement privé de son milieu familial > > (art. 20). | UN | والدولة الطرف ملزمة " بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه " (الفقرة 2 من المادة 3)، و " تضمن ... رعاية بديلة " " للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية " (المادة 20). |
La décision de retirer un enfant à ses parents ou de le retirer de son milieu familial ne doit être prise que lorsqu'il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 9 et art. 20, par. 1). | UN | ويجب عدم اتخاذ قرار فصل الطفل عن أحد والديه أو كليهما أو عن محيطه إلا إذا كانت مصلحته الفضلى تقتضي ذلك (الفقرة 1 من المادة 9 ومن المادة 20). |