"de son programme d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • برنامجها للمساعدة
        
    • برنامجه للمساعدة
        
    • برنامجها الخاص بتقديم المساعدة
        
    • لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة
        
    • برنامجه الخاص بالمساعدة
        
    • برنامجا للمساعدة
        
    • برنامجها لتقديم المساعدة
        
    L'OIT vient en aide aux populations autochtones par le biais de son programme d'assistance technique. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية الدعم للسكان اﻷصليين عن طريق برنامجها للمساعدة التقنية.
    L’OIT appuie les efforts de développement nationaux des différents États membres de l’OCI au titre de son programme d’assistance technique. UN وتساند منظمة العمل الدولية الجهود اﻹنمائية التي تبذلها كل دولة من الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال برنامجها للمساعدة التقنية.
    Son gouvernement a continué d'appuyer fermement la réconciliation et le respect des droits de l'homme au moyen de son programme d'assistance et de sa participation à la force multinationale de surveillance de la paix. UN وقالت إن حكومة بلدها لا تزال تقدم دعما قويا للمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان من خلال برنامجها للمساعدة ومشاركتها في قوة رصد السلم المتعددة الجنسيات.
    Il en fera l'un des éléments de son programme d'assistance technique, en se préoccupant tout particulièrement des besoins des adolescents. UN وأفاد كذلك بأن تلك اﻷنشطة ستقع في نطاق برنامجه للمساعدة التقنية وتؤكد على وجه الخصوص على احتياجات المراهقين.
    Ces ressources permettraient au secrétariat de coordonner efficacement l'exécution de son programme d'assistance technique en rétablissant le nombre minimal nécessaire d'administrateurs à Genève et en instaurant une présence opérationnelle sur le terrain afin de nouer des relations de travail plus étroites avec les organismes nationaux de contrepartie, les institutions internationales et les donateurs. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    45. Pour répondre à des demandes d'États Membres, l'ONUDC effectue des missions d'évaluation technique dans le cadre de son programme d'assistance pour renforcer les capacités des services de détection et de répression. UN 45- يضطلع المكتب ببعثات للتقييم التقني في إطار برنامجه الخاص بالمساعدة على بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، مستجيبا في ذلك للطلبات التي ترده من الدول الأعضاء.
    En 2009, l'AIEA a prêté une assistance législative à 24 États Membres dans le cadre de son programme d'assistance législative en leur donnant des conseils dans tous les domaines du droit nucléaire. UN 118 - وفي عام 2009 قدّمت الوكالة مساعدة ثنائية تشريعية إلى 24 من الدول الأعضاء بموجب برنامجها للمساعدة التشريعية، فأسدت المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن جميع مجالات القانون النووي.
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique aux autres pays en développement, qu'il met en œuvre depuis longtemps, le Nigéria a envoyé 1 677 volontaires dans 33 pays. UN 42 - وفي إطار برنامجها للمساعدة التقنية للبلدان النامية القائم منذ زمن طويل أوفدت نيجيريا 677 1 متطوعا إلى 33 بلدا.
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut-Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    La délégation népalaise demande instamment à la CNUDCI, dans le cadre de son programme d'assistance technique, d'accorder une attention particulière au renforcement des capacités nationales des pays les moins avancés afin d'améliorer la qualité et la compétitivité de leurs régimes juridiques en matière de commerce. UN وقال إن وفده يحث الأونسيترال على أن تقوم، من خلال برنامجها للمساعدة التقنية، بإعطاء اعتبار خاص لتعزيز القدرة الوطنية لأقل البلدان نموا على رفع مستوى نظمها التجارية وجعلها أقدر على المنافسة.
    En outre, le Secrétariat continuera d'organiser des séminaires en ligne sur l'établissement de rapports, dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN 13 - علاوةً على ذلك فإن الأمانة ستواصل تنظيم حلقات دراسية شبكية بشأن تقديم التقارير كجزء من برنامجها للمساعدة التقنية.
    Au moyen de son programme d'assistance juridique, le PNUCID a continué d'aider les États à devenir parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues et à donner effet à leurs dispositions. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    35. Dans le cadre de son programme d'assistance technique, l'ONUDC devrait appuyer le recensement des besoins propres aux pays et jouer un rôle central à la fois pour apporter cette assistance et faciliter la fourniture des ressources disponibles. UN 35- وينبغي للمكتب، في إطار برنامجه للمساعدة التقنية، أن يدعم عملية استبانة احتياجات فرادى البلدان من المساعدة التقنية، كما ينبغي له أن يضطلع بدور مركزي في تقديم تلك المساعدة وتيسير توفير الموارد المتاحة.
    Le Secrétariat a continué d'encourager les préparatifs en vue de l'application du Traité au plan national par le biais de son programme d'assistance juridique aux États, qui porte sur les mesures visées à l'article III du Traité. UN 69 - وظلت الأمانة تحث على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، من خلال برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التشريعية إلى الدول بخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    68. Tout au long de la période considérée, le Secrétariat a continué à encourager les préparatifs en vue de l'application du Traité au plan national par le biais de son programme d'assistance juridique aux États, qui porte sur les mesures visées à l'article III du Traité. UN 68 - وطيلة الفترة المستعرضة، ظلت الأمانة تحث على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، من خلال برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التشريعية إلى الدول بخصوص التدابير التي يتعيّن اتخاذها وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91- وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    15. Dans le cadre de son programme d'assistance global, l'ONUDC cherche à déterminer la demande du marché et à lui faire correspondre une offre potentielle de produits issus de projets de développement alternatif. UN 15- يعمل المكتب، في إطار برنامجه الخاص بالمساعدة الشاملة، على تحديد مستوى الطلب في الأسواق ومقارنته بالعرض الذي يمكن أن تقدمه مشاريع التنمية البديلة.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique, le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire offre aux États signataires des conseils techniques et une assistance juridique concernant les mesures juridiques et administratives nécessaires pour donner effet au Traité, et en particulier : UN 4 - وتنفذ الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية برنامجا للمساعدة التقنية تقدم عبره المشورة التقنية والمساعدة القانونية للدول الموقّعة بشأن التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدة، بما في ذلك:
    Dans le cadre de son programme d'assistance à la Commission électorale nationale, l'ONU a fourni un appui considérable concernant les dispositions à prendre et les problèmes techniques et financiers. UN وقد قامت الأمم المتحدة، ضمن إطار برنامجها لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات، بتزويد اللجنة بدعم سياسي وتقني ومالي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more