"de son rapport à" - Translation from French to Arabic

    • من تقريره إلى
        
    • من تقريره المقدم إلى
        
    • من تقريرها إلى
        
    • في تقريرها في
        
    • تقريرها المقدم إلى
        
    • تقريره الى
        
    • تقريره عن منتصف
        
    • في تقريره إلى
        
    • تقريره المقدَّم إلى
        
    • تقريرها المقدم الى
        
    • من تقريرها فيما
        
    • على تقريره المقدم
        
    • من تقرير الفريق العامل إلى
        
    57. Le Rapporteur spécial estime nécessaire de réitérer dans cette partie de son rapport à la Commission des droits de l'homme l'analyse qu'il avait faite de l'état actuel de la législation internationale en ce qui concerne les activités mercenaires et les conclusions qu'il en avait tirées. UN ٧٥- لا يرى المقرر الخاص بداً من أن يكرر في هذا الجزء من تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان التحليل والاستنتاجات حول الوضع الراهن للتشريع الدولي في ما يتصل بأنشطة المرتزقة، والذي تضمنته تقارير سابقة.
    En 2006, cette question a été portée à l'ordre du jour des Nations Unies sous l'étiquette des droits de l'homme, lorsque le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible a consacré à ce thème une partie de son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي عام 2006، أدرجت هذه القضية في جدول أعمال حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، عندما خصص المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية جزءاً من تقريره المقدم إلى الجمعية العامة لهذا الموضوع.
    Qu'il me soit permis de faire nôtres les recommandations du Comité préparatoire énoncées au Chapitre V de son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN دعوني أقول إننا نصادق على التوصيات التي حددتها اللجنة التحضيرية في الجزء الخامس من تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    ii) Ses méthodes de travail sous tous leurs aspects, en ayant à l'esprit que l'échelonnement de l'examen de certains sujets peut contribuer, entre autres, à un examen plus efficace de son rapport à la Sixième Commission; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Le secrétariat avait invité dans ce but Mme Doris Bertrand du Corps commun d'inspection à faire un exposé à la lumière de son rapport à l'Assemblée générale, qui allait être examiné en avril. UN وأوضح أن الأمانة قد دعت، من أجل هذه المناقشة، السيدة دوريس بيرتراند من وحدة التفتيش المشتركة لتقديم عرض في ضوء تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة، والذي سيجري تناوله في نيسان/أبريل.
    Cette démarche a été faite dans le but d'aider le Secrétaire général dans la préparation de son rapport à la présente session. UN وقد فعل الاتحاد ذلك بغية مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقريره الى الدورة الحالية.
    Il a également évoqué la présentation au Comité par le Groupe d'experts de son rapport à mi-parcours (S/2012/448) et le débat du Comité sur les recommandations qu'il contenait. UN وخلال مشاورات المجلس، قدم الرئيس أيضا إحاطة تناول فيها عرضَ فريق الخبراء تقريره عن منتصف المدة (S/2012/448) على اللجنة ومناقشةَ اللجنة للتوصيات الواردة فيه.
    Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nous espérons que les entraves à l'aide humanitaire soulignées par le Secrétaire général l'an dernier, et qui motivent probablement l'allusion qu'il fait au paragraphe 2 de son rapport à la complexité des influences politiques intérieures et extérieures jouant sur l'assistance humanitaire, seront bientôt surmontées. UN ونأمل أن يتسنى التغلب على القيود التي تعاني منها المساعدة اﻹنسانية التي أوجزها اﻷمين العام السنة الماضية، والتي يفترض أنها وراء إشارته في الفقرة ٢ من تقريره إلى الشبكة المعقدة من العوامل السياسية الخارجية والداخلية التي تؤثر على المساعدة اﻹنسانية.
    3. Comme il l'a indiqué au paragraphe 5 de son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure, du début de son mandat jusqu'en septembre 1998, d'obtenir l'autorisation du Gouvernement nigérian pour effectuer une mission sur place. UN 3- لم يتمكن المقرر الخاص منذ بداية ولايته وحتى أيلول/سبتمبر 1998، من الحصول على موافقة حكومة نيجيريا على استقبال بعثة في عين المكان كما بيّن في الفقرات من 5 إلى 12 من تقريره إلى الجمعية العامة.
    46. En revanche, le Représentant du Soudan regrette que M. Biro se réfère, au paragraphe 2 de son rapport, à des informations et à des témoignages concernant des violations des droits de l'homme, qui sont en fait de simples allégations. UN ٤٦ - بيد أنه أعرب عن أسفه ﻷن السيد بيرو يشير في الفقرة ٢ من تقريره إلى معلومات وشهادات بشأن إنتهاكات لحقوق اﻹنسان هي في الواقع مجرد ادعاءات.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la réalisation du droit à un logement convenable a consacré une section de son rapport à la Commission (E/CN.4/2002/59, sect. II.A) à la question de la discrimination, de la ségrégation et du droit à un logement convenable. UN 31 - وكرس المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بوصفه عنصرا من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم فرعا من تقريره المقدم إلى اللجنة E/CN.4/2002/59)، الفرع الثاني - ألف)، لمسائل التمييز والفصل والحق في سكن لائق.
    b) Portée de l'examen et de l'évaluation. La Commission approuve la teneur et la portée de l'examen recommandées par le Secrétaire général, aux paragraphes 12 à 20 de son rapport à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session; UN (ب) النطاق الذي تغطيه عملية الاستعراض والتقييم - تعتمد اللجنة النطاق والجوانب الأساسية التي أوصى بها الأمين العام في الفقرات 12-20 من تقريره المقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    9. Dans la même résolution, Mme Bautista était priée de présenter une version définitive de son rapport à la Sous-Commission à sa quarante-troisième session. UN ٩ - وتضمن القرار نفسه أيضا طلبا إلى السيدة بوتيستا بتقديم نسخة نهائية من تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    Le Président par intérim informe les membres que l'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution II recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 15 de son rapport à une date ultérieure pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet sur le budget-programme. UN أبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروع القرار الثاني الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة 15 من تقريرها إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    ii) Ses méthodes de travail, sous tous leurs aspects, en ayant à l'esprit que l'échelonnement de l'examen de certains sujets pourrait contribuer, entre autres, à un examen plus efficace de son rapport à la Sixième Commission; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Au cours de la même séance, la Commission a adopté l’ensemble de son rapport à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, avec les modifications qui lui ont été apportées oralement. UN ٢٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ككل، بصيغته المعدلة شفويا.
    Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Le 19 juillet 2013, le Groupe d'experts a informé le Comité des principales conclusions de son rapport à mi-parcours (S/2013/433). Le Comité a examiné les recommandations du Groupe et les mesures qu'il pourrait prendre pour y donner suite. UN 31 - وفي 19 تموز/يوليه 2013، قدم فريق الخبراء إلى اللجنة إحاطة عن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2013/433)، ونظرت اللجنة في توصيات الفريق والإجراءات التي يمكن اتخاذها بشأن التوصيات.
    À cet égard, la délégation du Pakistan invite le Secrétaire général à consacrer un chapitre de son rapport à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale à cette question du défi croissant de la gouvernance d'Internet. UN وقال إن وفده يطلب في هذا الشأن أن يخصص الأمين العام فصلا في تقريره إلى الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة يتناول فيه التحديات البازغة المتعلقة بإدارة الإنترنت.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer la section thématique de son rapport à l'Assemblée générale aux incidences des changements climatiques sur les migrations. UN وفي هذا السياق انتهى المقرر الخاص إلى أن يكرّس الفرع المواضيعي من تقريره المقدَّم إلى الجمعية العامة للتعرض إلى آثار تغيُّر المناخ على الهجرة.
    À sa 4e séance, la Commission a fait le point des travaux; elle a consacré ses 5e et 6e séances à l'examen et à l'adoption de son rapport à la Conférence. UN وكرست جلستها الرابعة لاستعراض ما أحرز من تقدم، في حين كرست الجلستين الخامسة والسادسة للنظر في تقريرها المقدم الى المؤتمر واعتماده.
    10. Approuve également les conclusions que la Commission expose au paragraphe 130 de son rapport à propos de la nécessité des comptes rendus analytiques des séances qu'elle consacre à l'élaboration de textes normatifs; UN 10 - تقـر أيضا الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 130 من تقريرها فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة المتصلة بصياغة النصوص الشارعة؛
    5. Nous tenons à remercier le Secrétaire général de la CNUCED de son rapport à la Conférence. UN 5- نود أن نشكر الأمين العام للأونكتاد على تقريره المقدم إلى المؤتمر.
    Pour l'examen des questions relevant du groupe II, le Groupe de travail s'est fondé sur l'annexe XVII de son rapport à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale3. UN 15 - وتابع الفريق العامل نظره في المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى المرفق السابع عشر من تقرير الفريق العامل إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more