Le Comité tient à remercier l'Équipe de surveillance de son rapport et des précieuses recommandations qu'il contient. | UN | 24 - تود اللجنة أن تتوجّه بالشكر لفريق الرصد على تقريره وعلى التوصيات القيّمة التي جاءت فيه. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport et de la déclaration qu'il a prononcée au début du débat général pour présenter le rapport. | UN | ونحن نشكر الأمين العام على تقريره وعلى البيان الذي استهل به المناقشة العامة للتقرير. |
Le Comité consultatif approuvait les montants demandés par le Secrétaire général aux paragraphes 8 et 9 de son rapport et la procédure qu'il proposait au paragraphe 10. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب الأمين العام بصيغته الواردة في الفقرتين 8 و 9 من تقريره وعلى الإجراءات المحددة في الفقرة 10 من ذلك التقرير. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a remercié le secrétariat de son rapport et de ses activités d'assistance au peuple palestinien. | UN | 31 - وشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة للتقرير الذي أعدته ولما تقوم به من أنشطة لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
Il félicite cependant le CCQAB pour la nature analytique de son rapport et pour la recommandation utile qu'il a faite en vue d'être adoptée par l'Assemblée générale et mise en oeuvre rapidement par le Secrétariat. | UN | بيد أنه أثنى على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لما أنجزته فيما يتعلق بالطابع التحليلي لتقريرها وللتوصيات المفيدة التي قدمتها لتوافق عليها الجمعية العامة، وتنفذها اﻷمانة العامة بسرعة. |
Il félicite également l'État partie de la franchise de son rapport et de la présentation sincère qu'il en a faite, qui lui a permis d'engager un dialogue constructif avec lui. | UN | وتثنـي اللجنة أيضا على الدولة الطرف لما أبدته من صراحة في إعداد التقرير ومن صدق في عرض محتوياته، الأمر الذي ساعد اللجنة على فتح حوار بنـَّـاء معها. |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 11 de son rapport et sur le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 12 du même rapport. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة الحادية عشرة من تقريرها كما تبت في مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة الثانية عشرة من نفس التقرير. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 8 de la Partie XIII de son rapport et sur le projet de décision recommandé au paragraphe 9. | UN | تبت الجمعية العامة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٨ من الجزء الثالث عشر من تقريرها وفي مشروع المقرر الذي أوصت به في الفقرة ٩. |
191. Le Comité remercie l'État partie de son rapport et des renseignements complémentaires fournis oralement par la délégation. | UN | ١٩١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على التقرير الذي قدمته وكذلك على المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد شفويا. |
Deux délégations ont pris la parole. Elles ont remercié le Bureau de son rapport et félicité des progrès réalisés en matière d'efficacité. | UN | 36 - وتحدث في هذا الخصوص وفدان، توجها بالشكر إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التقرير وعلى التحسينات التي أدخلت على عملية الشراء. |
67. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport, et lui est reconnaissant d'avoir engagé un dialogue fructueux avec le Comité par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée. | UN | ٦٧ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها وتعرب عن امتنانها لها لبدئها حوارا مثمرا مع اللجنة من خلال وفد مؤهل تأهيلا جيدا. |
Par conséquent, je remercie à ce stade le Président de la CPI, le juge Philippe Kirsch, de son rapport et de la façon dont il dirige la Cour. | UN | لذلك أرجو في هذه المناسبة أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على تقريره وعلى قيادته للمحكمة. |
Elle remercie le Rapporteur spécial de son rapport et des projets de conclusion qui y figurent. | UN | وأعربت عن الشكر للمقرر الخاص على تقريره وعلى مشروع الاستنتاجات الوارد فيه. |
Je voudrais féliciter le Secrétaire général de son rapport et des mesures importantes que l'Organisation des Nations Unies a prises au cours de l'année écoulée dans l'exercice de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la stabilité internationales et dans la promotion du développement et du bien-être de tous les peuples. | UN | وأهنئ الأمين العام على تقريره وعلى الخطوات الهامة التي اتخذتها الأمم المتحدة في العام الماضي للاضطلاع بمسؤولياتها عن صون السلم والاستقرار الدوليين وعن تعزيز التنمية والرفاه لدى جميع الشعوب. |
À nouveau, au nom des États-Unis, je tiens à remercier M. Blix de son rapport et de ses nombreuses années passées avec distinction au service de l'Agence, et lui souhaiter plein succès dans ses entreprises futures. | UN | ومرة أخرى، أود نيابة عن الولايـات المتحــدة أن أشكر السيد بليكس على تقريره وعلى السنوات الطويلة من الخدمة الممتازة التي قضاها وأتمنى له أطيب النجاح في مساعيه المستقبلية. |
Notant que le Comité, au paragraphe 32 de son rapport et ses recommandations, ne prétend pas établir une norme nouvelle ou plus stricte en matière de preuve que celle fixée dans la décision du Conseil d'administration, | UN | وإذ يلاحظ أن الفريق لا يقصد، في الفقرة 32 من تقريره وتوصياته، أن ينشئ معياراً جديداً لتقديم الأدلة أو معياراً أعلى من ذلك المحدد في مقرر مجلس الإدارة، |
Il estime qu’il faudrait plutôt appliquer immédiatement la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, figurant au paragraphe 26 de son rapport, et, comme le prescrit le règlement du FNUAP, procéder automatiquement au recouvrement des avances qui n’ont pas été réglées dans les deux semaines qui suivent le voyage. | UN | بل ترى اللجنة أنه ينبغي تنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريره على الفور، وأنه ينبغي، وفقا ﻷنظمة الصندوق، أن يجري بصورة آلية استرداد المبالغ التي لا تتم تسويتها في غضون أسبوعين بعد السفر. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a remercié le secrétariat de son rapport et de ses activités d'assistance au peuple palestinien. | UN | 31 - وشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة للتقرير الذي أعدته ولما تقوم به من أنشطة لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
367. Le Comité remercie l'État partie de son rapport et le félicite d'avoir engagé avec lui, par l'intermédiaire d'une délégation de haut rang, un dialogue franc et constructif. | UN | ٣٦٧ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها ولاشتراكها، عن طريق وفد رفيع المستوى، في حوار بناء وصريح مع اللجنة. |
Il félicite également l'État partie de la franchise de son rapport et de la présentation sincère qu'il en a faite, qui lui a permis d'engager un dialogue constructif avec lui. | UN | وتثنـي اللجنة أيضا على الدولة الطرف لما أبدته من صراحة في إعداد التقرير ومن صدق في عرض محتوياته، الأمر الذي ساعد اللجنة على فتح حوار بنـَّـاء معها. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les projets de résolution A et B recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au paragraphe 11 de son rapport et sur le projet de décision recommandé par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au paragraphe 12 du même rapport. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: تبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين ألف وباء اللذين أوصت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار باعتمادهما في الفقرة ١١ من تقريرها كما تبت في مشروع المقرر الذي أوصت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار باعتماده في الفقرة ١٢ من تقريرها. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Troisième Commission au paragraphe 8 de la partie II de son rapport et sur le projet de décision recommandé par la Commission au paragraphe 9. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ٨ من الجزء الثاني من تقريرها وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٩. |
57. La Jamaïque a félicité le Belize de son rapport et de sa volonté de faire en sorte que soient protégés les droits et les libertés fondamentales de tout être humain. | UN | 57- وشكرت جامايكا بليز على التقرير الذي قدمته وعلى تعهدها بالسهر على حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع سكانها. |
Deux délégations ont pris la parole. Elles ont remercié le Bureau de son rapport et félicité des progrès réalisés en matière d'efficacité. | UN | 36 - وتحدث في هذا الخصوص وفدان، توجها بالشكر إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التقرير وعلى التحسينات التي أدخلت على عملية الشراء. |
149. Le Comité contre la torture remercie l'État partie de son rapport et de sa participation ininterrompue au dialogue constructif engagé avec le Comité. | UN | ١٤٩ - تتقدم اللجنة بالشكر الى الدولة الطرف على تقريرها وتعاونها المستمر في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda de son rapport et l'assurer ainsi que ses collaborateurs de l'appui constant de mon gouvernement à leurs travaux. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تقريره وأن أؤكد له ولمعاونيه دعم حكومتي المتواصل لما يقومون به من عمل. |
En ce qui concerne la Géorgie, l'Assemblée générale pourrait au moins, en toute justice, faire siennes les observations formulées par le Comité des contributions au paragraphe 20 de son rapport et accorder une dérogation temporaire à ce pays jusqu'à la fin de sa cinquantième session, en attendant qu'il puisse verser le minimum requis. | UN | وفيما يتعلق بجورجيا، فأقل ما يمكن للجمعية العامة أن تفعله، وبحق، هو أن تتبنى الملاحظات التي صاغتها لجنة الاشتراكات في الفقرة ٢٠ من تقريرها وأن تمنح استثناء مؤقتا لهذا البلد حتى نهاية الدورة الخمسين، ريثما يتسنى له سداد الحد اﻷدنى المستحق عليه. |
44. Dans sa résolution 7/2, le Conseil a prié la Haut-Commissaire de lui présenter un rapport détaillé et actualisé en 2009, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. | UN | 44- طلب المجلس في قراره 7/2 إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدّثاً إلى المجلس في عام 2009، وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتّخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية. |