"de son rapport précédent" - Translation from French to Arabic

    • من تقريره السابق
        
    • من تقريرها السابق
        
    • من التقرير السابق
        
    • لتقريرها السابق
        
    Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. UN 48 - أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    48. Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. UN 48- أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    Le Conseil de justice interne rappelle qu'au paragraphe 34 de son rapport précédent, il avait recommandé à l'Assemblée générale de garder à l'étude le système de rémunération des juges. UN 20 - يشير المجلس إلى أنه أوصى الجمعية العامة في الفقرة 34 من تقريره السابق بأن تُبقي نظام الأجور قيد الاستعراض.
    Il recommande donc que cette question soit examinée d’urgence sous tous ses aspects, comme il est indiqué au paragraphe X.25 de son rapport précédent. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن يعطى اهتمام عاجل لهذه المسألة بكاملها، كما بينت في الفقرة عاشرا - ٢٥ من تقريرها السابق.
    Le processus proposé par le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport précédent aurait pu avoir pour effet involontaire de reporter la réforme de quatre ans du fait qu'on aurait manqué le prochain cycle budgétaire. Il n'y a aucune raison pour qu'il en aille ainsi. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    Au paragraphe 118 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP élabore un plan de lutte anti-fraude qui comprendrait des mesures de sensibilisation. UN 311 - في الفقرة 118 من التقرير السابق أوصى الصندوق بوضع خطة لمنع وقوع الغش تتضمن مبادرات للتوعية بهذه المسألة.
    Au paragraphe 76 de son rapport précédent, le Conseil de justice interne avait estimé qu'il devrait normalement tenir deux réunions par an pour examiner le fonctionnement du système. UN 46 - ورأى المجلس في الفقرة 76 من تقريره السابق أنه يحتاج عادة إلى عقد اجتماعين في السنة لاستعراض أداء نظام العدل الداخلي على النحو اللائق.
    Le Comité a indiqué, au paragraphe 47 de son rapport précédent, que la Section des enquêtes de Kigali devait fermer à la fin de 2004. Cependant, celle-ci était toujours en fonction en mai 2006. UN 45 - ذكر المجلس في الفقرة 47 من تقريره السابق(1) أن وحدة التحقيقات في كيغالي ستغلق في نهاية عام 2004، لكنها ما زالت تعمل حتى أيار/مايو 2006.
    Au paragraphe 33 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres fonds et programmes, examine les mécanismes de financement et les montants à prévoir pour les prestations dues à la cessation de service. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 33 من تقريره السابق بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع الأمم المتحدة وبقية الصناديق والبرامج، آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والأهداف المتعلقة بذلك.
    Au paragraphe 30 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que la Caisse renforce l'encadrement des opérations comptables et revoie l'organisation des fonctions comptables. UN 27 - أوصى المجلس في الفقرة 30 من تقريره السابق بأن يقوم صندوق المعاشات التقاعدية بتحسين تعيين الموظفين وتحسين الإشراف على عملية المحاسبة ومراجعة تنظيمه المحاسبي.
    Au paragraphe 80 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que la Caisse s'assure, avec chaque organisation affiliée, que les cotisations sont bien comptabilisées en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties. UN 45 - وقد أوصى المجلس في الفقرة 80 من تقريره السابق بأن يتأكد صندوق المعاشات التقاعدية من أن الطرفين يقومان بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وفي نفس السنة المالية.
    Au paragraphe 26 de son rapport précédent, le Comité a recommandé qu'il soit donné suite aux moins-perçus ou aux paiements tardifs dès que le rapprochement des données relatives aux cotisations est terminé. UN 50 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 26 من تقريره السابق باتخاذ الإجراءات اللازمة إزاء عدم دفع المبالغ كاملة وإزاء المدفوعات المتأخرة بمجرد الانتهاء من مطابقة الاشتراكات.
    Au paragraphe 46 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de vérifier si le volume de ses dépenses non liées au programme était adéquat. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 46 من تقريره السابق() بأن تقوم المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية.
    L'experte renvoie à ce sujet à la recommandation no 3 de son rapport précédent (E/CN.4/2002/55, par. 174). UN وتشير الخبيرة، في هذا الخصوص، إلى التوصية رقم 3 من تقريرها السابق (الفقرة 174 من الوثيقة E/CN.4/2002/55).
    Au paragraphe 12 de son rapport précédent (A/66/85), le Comité a pris note du fait que le Bureau avait prévu d'auditer les contrôles internes afin de déterminer les risques résiduels auxquels faisait face l'Organisation. UN 14 - وأحاطت اللجنة علما في الفقرة 12 من تقريرها السابق (A/66/85) بأن المكتب يعتزم مراجعة الضوابط الداخلية كأساس لتحديد المخاطر المتبقية التي تواجهها المنظمة.
    Le Comité spécial rappelle le paragraphe 46 de son rapport précédent (A/62/19) et réaffirme que les opérations de maintien de la paix devraient être dotées d'effectifs suffisants pour assurer, dans le cadre de leurs mandats, la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN 40 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 46 من تقريرها السابق (A/62/19) وتؤكد من جديد أنه يتعين توفير الأعداد الكافية من الأفراد لعمليات حفظ السلام بما يكفل سلامة وأمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة في إطار ولايات تلك العمليات.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il a fait observer, au paragraphe 3 de son rapport précédent sur l'esquisse budgétaire (A/55/685), que l'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources qui seront nécessaires pour l'exercice biennal à venir. UN 3 - وفي هذا الصدد تذكَّر اللجنة الاستشارية بملاحظتها الواردة في الفقرة 3 من تقريرها السابق عن مخطط الميزانية (A/55/685) ومفادها أن الغرض من مخطط الميزانية هو موافاة الدول الأعضاء بمؤشر لما قد يلزم من موارد في فترة السنتين المقبلة.
    Le Comité a demandé que le prochain projet de budget-programme contienne des informations sur la mesure dans laquelle les recommandations et observations qu'il avait formulées aux paragraphes 69 à 78 et IV.44 à IV.54 de son rapport précédent ont été appliquées (par. IV.58). UN ينبغي تقديم معلومات في سياق عرض الميزانية القادمة عن مدى تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية وملاحظاتها الواردة في الفقرات 69 إلى 78 وفي رابعا-44 إلى رابعا-54 من تقريرها السابق. (الفقرة رابعا-58).
    Au paragraphe 93 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP conserve dans la base de données globale des données indiquant le coût d'audit de chaque projet et analyse ces coûts. UN 125 - في الفقرة 93 من التقرير السابق أوصى المجلس بأن يحتفظ الصندوق ببيانات عن تكاليف مراجعة الحسابات لكل مشروع من مشاريع قاعدة البيانات الموحدة، وتحليل هذه التكاليف.
    Au paragraphe 112 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP veille à ce que tous les bureaux de pays l'informent de la suite donnée à toutes les recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées et leur impose des délais pour qu'ils répondent sans retard. UN 282 - وفي الفقرة 112 من التقرير السابق كان المجلس قد أوصى بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية، وأن يفرض قيودا زمنيا على المكاتب المذكورة حتى يتيسر الحصول على ردها في حينه.
    En outre, Cuba n'a pas donné d'exemples d'utilisation ou d'application réussie de l'article concerné pour documenter ses réponses, alors que la Colombie l'a fait dans une mise à jour de son rapport précédent. UN ولم تقدم كوبا أمثلة على نجاح استخدام المادة قيد الاستعراض أو تنفيذها دعما لإجاباتها، في حين أوردت كولومبيا تلك الأمثلة في تحديثها لتقريرها السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more