"de son rapport sur les" - Translation from French to Arabic

    • من تقريرها عن
        
    • من تقريره عن
        
    • من تقرير المنتدى الدائم عن
        
    • لتقريره عن
        
    • من تقريرها بشأن
        
    • من المرفق الأول بهذا التقرير في
        
    • على تقريره عن
        
    • على تقريره بشأن
        
    Le Comité formule d'autres observations sur les modalités d'affectation provisoire à la section III de son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وتقديم اللجنة المزيد من التعليقات على ترتيبات الانتداب المؤقت في الفرع الثالث من تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    5. Approuve l'ordre du jour provisoire de la troisième session du Comité, tel qu'il figure au paragraphe 63 de son rapport sur les travaux de sa deuxième session. UN 5 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للجنة، بصيغته الواردة في الفقرة 63 من تقريرها عن دورتها الثانية.
    8. Approuve l'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Comité, telle qu'elle figure au paragraphe 122 de son rapport sur les travaux de sa première session. UN 8 - يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة، بصيغته الواردة في الفقرة 122 من تقريرها عن دورتها الأولى.
    Le Président exécutif présentera bien entendu l'exposé de la position du Gouvernement iraquien au Conseil de sécurité, pour examen, dans le cadre de son rapport sur les résultats de sa mission. UN وسيقوم الرئيس التنفيذي، بطبيعة الحال، بتقديم ورقة موقف حكومة العراق إلى مجلس اﻷمن للنظر فيها كجزء من تقريره عن نتائج بعثته الحالية.
    Ces activités correspondent également à la recommandation formulée par l'Instance permanente au paragraphe 93 de son rapport sur les travaux de sa deuxième session. UN وعلى هذا الأساس، تستجيب هذه الأنشطة كذلك للتوصية الواردة في الفقرة 93 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثانية.
    L'Union européenne sait gré également au Commissaire général de l'UNRWA de son rapport sur les activités de l'Office. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة.
    8. Approuve l'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Comité, telle qu'il figure au paragraphe 122 de son rapport sur les travaux de sa première session. > > UN ' ' 8 - يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة بصيغته الواردة في الفقرة 122 من تقريرها عن دورتها الأولى``.
    8. Approuve l'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Comité, tel qu'il figure au paragraphe 122 de son rapport sur les travaux de sa première session. UN 8 - يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة، بصيغته الواردة في الفقرة 122 من تقريرها عن دورتها الأولى.
    8. Approuve l'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Comité, telle qu'il figure au paragraphe 122 de son rapport sur les travaux de sa première session. > > UN ' ' 8 - يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة بصيغته الواردة في الفقرة 122 من تقريرها عن دورتها الأولى``.
    Le Comité consultatif avait fait remarquer au paragraphe 12 de son rapport sur les ressources humaines (A/64/518) que ce personnel ne pouvait bénéficier d'engagements continus avant l'interruption de l'organe de contrôle envisagé. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة في الفقرة 12 من تقريرها عن إدارة الموارد البشرية (A/64/518)، أنه لا يمكن، على ما يبدو، منح تعيينات مستمرة إلى هؤلاء الموظفين قبل إجراء هذا الاستعراض.
    447. La Commission a réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées aux paragraphes 525 à 531 de son rapport sur les travaux de sa cinquante-quatrième session (A/57/10). UN 447- أكدت اللجنة مجدداً آراءها التي أعربت عنها في الفقرات من 525 إلى 531 من تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين (A/57/103).
    36. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) indique que la position de la Commission à cet égard est exposée au paragraphe 264 de son rapport sur les travaux de sa trente-deuxième session (A/54/17). UN 36- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الفلسفة التي راعتها اللجنة بشأن المسألة تتجلّى في الفقرة 264 من تقريرها عن أعمال دورتها الثانية والثلاثين (A/54/17).
    En ce qui concerne les échéanciers de paiement pluriannuels, le Comité des contributions continuera de se guider sur les principes énoncés aux paragraphes 17 à 23 de son rapport sur les travaux de sa soixante-deuxième session (A/57/11). UN 45 - وانتقل إلى مسألة خطط الدفع على سنوات فقال إن لجنة الاشتراكات قد استرشدت، وستظل تسترشد، بالفقرات من 17 إلى 23 من تقريرها عن دورتها الثانية والستين (A/57/11).
    L'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de dresser un état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme dans le cadre de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لتصدي الأمانة العامة للإرهاب كجزء من تقريره عن التدابير المتخذة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Le Comité a formulé 40 recommandations au total et sélectionné 13 recommandations principales qui sont résumées au paragraphe 10 de son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période allant du 1er janvier 1996 au 30 juin 199712. UN وقد اتخذ المجلس ما مجموعه ٤٠ توصية، وحدد منها ١٣ توصية رئيسية، يرد موجز لها في الفقرة ١٠ من تقريره عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧)١٢(.
    9. Au paragraphe 106 de son rapport sur les travaux de sa cinquième session, le Groupe de travail a décidé qu'un manuel sur les mécanismes et les procédures régionaux et universels pour la protection des minorités devait être élaboré et examiné à sa sixième session. UN 9- قرر الفريق العامل في الفقرة 106 من تقريره عن دورته الخامسة أن يتم إعداد دليل بشأن الآليات والإجراءات الاقليمية والدولية لحماية الأقليات ليناقش في دورته السادسة.
    Au paragraphe 89 de son rapport sur les travaux de sa cinquième session, l'Instance permanente recommande, notamment aux organisations internationales, d'organiser des séminaires sur l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN 21 - وفي الفقرة 89 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الخامسة، يوصى المنتدى الهيئات الدولية، في جملة أمور، بأن تعقد حلقات دراسية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Dans l'annexe I de son rapport sur les comptes de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 20071, le Comité a présenté un récapitulatif de l'état d'avancement des recommandations relatives aux exercices biennaux antérieurs. UN 112 - وقد قدم المجلس في المرفق الأول لتقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ملخصا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترات مالية سابقة.
    69. Précisant sa position sur la notion de réforme, la délégation cubaine partage la préoccupation exprimée par le Corps commun d'inspection au paragraphe 49 de son rapport sur les risques associés à un processus de réorganisation continu. UN ٦٩ - وتحديدا لموقفها من مفهوم اﻹصلاح، قالت إنها تشاطر وحدة التفتيش المشتركة ما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٤٩ من تقريرها بشأن المخاطر المرتبطة بعملية إعادة تنظيم مستمرة.
    Le Comité a donc convenu de remplacer le projet de décision apparaissant dans la section B de son rapport sur les travaux de sa quarante-huitième réunion par celui figurant dans la section C de l'annexe I au présent rapport, qui exigeait explicitement que les Parties présentent des données complètes sur les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone produites, importées, exportées et détruites. UN 118- وبناءً عليه، اتفقت اللجنة على الاستعاضة عن مشروع المقرر الوارد في الفرع باء من المرفق الأول بهذا التقرير في اجتماعها الثامن والأربعين بالمقرر المبيّن في الفرع جيم من المرفق الأول بهذا التقرير، والذي يتناول بشكل صريح الاشتراط بأن تُبلِّغ الأطراف بيانات كاملة بشأن الواردات والصادرات والإنتاج والتدمير فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    C'est pourquoi je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès dans la mise en oeuvre de cette initiative et sur l'appui que la communauté internationale a décidé d'apporter à ce programme. UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة وبشأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more