"de son système de" - Translation from French to Arabic

    • نظامها الخاص
        
    • نظام عملية كيمبرلي لإصدار
        
    • المتاحة في نظام
        
    • لديها نظام رعاية
        
    • لنظمه
        
    • وجود نظام
        
    L'Ukraine manifeste son intérêt pour l'élaboration d'activités de prospective technologique comme composante de son système de planification stratégique. UN وتهتم أوكرانيا باستحداث أنشطة في مجال الاستبصار التكنولوجي ضمن إطار نظامها الخاص بالتخطيط الاستراتيجي.
    Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l’information et de l’analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l’intermédiaire de son système de chefs de projet. UN وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي.
    Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l'information et de l'analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l'intermédiaire de son système de chefs de projet. UN وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي.
    Se félicitant des efforts déployés afin d'améliorer le cadre normatif du Processus de Kimberley, grâce à l'élaboration de nouvelles règles et procédures visant à encadrer les activités de ses organes de travail, de ses participants et de ses observateurs et à la simplification des procédures de préparation et d'adoption des documents et des décisions, et de renforcer ainsi l'efficacité de son système de certification, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين الإطار المعياري لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها وتبسيط إجراءات إعداد الوثائق واتخاذ القرارات في عملية كيمبرلي مما يؤدي إلى تعزيز فعالية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    En particulier, l'entité adjudicatrice ne peut imposer ce nombre que dans la mesure où des limites de capacité technique de son système de communication l'exigent. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يجوز للجهة المشترية أن تفرض مثل هذا الحد الأقصى إلاّ بقدر ما تستلزمه حدود القدرة المتاحة في نظام اتصالاتها.
    60. Le Comité félicite l'État partie pour la qualité de son système de santé et pour les efforts qu'il déploie en permanence pour que tous les enfants aient accès aux services sanitaires. UN 60- تثني اللجنة على الدولة الطرف لأن لديها نظام رعاية صحية متطوراً وللجهود التي تبذلها باستمرار من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع الأطفال.
    C'est fort de cette conviction, que mon pays s'attelle à moderniser le cadre réglementaire de son système de production, en vue de l'adapter aux exigences écologiques édictées à Rio. UN وحيث أن بلدي مقتنع بهذه الحقيقة فهو منكب على تحديث اﻹطار التنظيمي لنظمه الانتاجية لتتواءم مع المتطلبات اﻹيكولوجية التي وضعت في ريو.
    Critère de référence 6 : Un système efficace de suivi des résultats est en place. L'UNICEF procède à la mise au point progressive de son système de suivi des résultats. UN 40 - المعيار القياسي 6: وجود نظام فعال لرصد الأداء - تضع اليونيسيف بالتدريج نظاما خاصا بها لرصد الأداء.
    a) De poursuivre la mise à jour de son système de collecte de données de manière qu'il englobe tous les domaines couverts par la Convention; UN (أ) مواصلة ارتقاء نظامها الخاص بجمع البيانات ليشمل جميع مجالات الاتفاقية؛
    Dans le contexte de son système de gestion des carrières, le HCR a défini les compétences suivantes en matière d'encadrement: planification stratégique, capacités de chef, suivi du comportement professionnel, suivi personnalisé et perfectionnement du personnel, gestion des ressources, sensibilité politique et organisationnelle. UN وحددت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سياق نظامها الخاص بإدارة الحياة المهنية، الكفاءات الإدارية التالية: التخطيط الاستراتيجي؛ القيادة؛ إدارة الأداء؛ تدريب الموظفين وتنمية قدراتهم؛ إدارة الموارد؛ الوعي السياسي والتنظيمي.
    Le Comité se félicite de la construction du Centre national de santé mentale de Sainte Lucie et du fait que l'État partie a entrepris une réforme de son système de santé mentale. UN 44- ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني للصحة العقلية في سانت لوسيا وبالخطوة التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة نظامها الخاص بالصحة العقلية.
    :: Fourniture d'une aide technique hebdomadaire à la Police nationale d'Haïti, afin qu'elle continue de renforcer ses systèmes financier et budgétaire, d'accroître les ressources allouées à la Direction de l'administration pénitentiaire et d'augmenter de façon constante les capacités de son système de gestion des achats UN :: تقديم المساعدة التقنية أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية في التعزيز المستمر لميزانيتها ونظامها المالي، بما في ذلك تخصيص الموارد لنظام مديرية إدارة السجون ومواصلة تعزيز قدرة نظامها الخاص بإدارة المشتريات
    Il prend note toutefois de la déclaration faite par la délégation de l'État partie selon laquelle le Ministère de la justice a entrepris la mise à jour de son système de collecte de données statistiques, qui devrait être achevée d'ici à la fin 2007 (art. 11 et 12). UN إلا أن اللجنة تلاحظ تصريح وفد الدولة الطرف بأن وزارة العدل تعكف على تحديث نظامها الخاص بجمع البيانات الإحصائية، والمتوقع اكتماله بنهاية عام 2007. (المادتان 11 و12)
    Il prend note toutefois de la déclaration faite par la délégation de l'État partie selon laquelle le Ministère de la justice a entrepris la mise à jour de son système de collecte de données statistiques, qui devrait être achevée d'ici à la fin 2007 (art. 11 et 12). UN إلا أن اللجنة تلاحظ تصريح وفد الدولة الطرف بأن وزارة العدل تعكف على تحديث نظامها الخاص بجمع البيانات الإحصائية، والمتوقع اكتماله بنهاية عام 2007. (المادتان 11 و12)
    89.50 Agir pour renforcer la surveillance et l'application de son système de protection de l'enfance, en s'appuyant sur les amendements louables récemment apportés au Code pénal qui ont aggravé les peines pour mauvais traitements à enfants, dans le but de faire baisser le niveau de mauvais traitements physiques et sexuels et de négligence à l'égard des enfants (Canada); UN 89-50- العمل على زيادة رصد وإنفاذ نظامها الخاص بحماية الطفل استناداً إلى تعديلاتها المحمودة الأخيرة على القانون الجنائي التي قضت بتغليظ العقوبة على من ينتهك عرض طفل، وذلك بهدف الحد من مستويات الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال وإهمالهم (كندا)؛
    14. Constate avec satisfaction que les participants et les observateurs du Processus de Kimberley sont disposés à apporter leur soutien et une assistance technique aux participants qui éprouvent des difficultés passagères à respecter les dispositions de son système de certification ; UN 14 - تلاحظ مع التقدير استعداد المشاركين والمراقبين في عملية كيمبرلي دعم المشاركين الذين يواجهون صعوبات مؤقتة في استيفاء شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتقديم المساعدة التقنية لهم؛
    14. Constate avec satisfaction que les participants et les observateurs du Processus de Kimberley sont disposés à apporter leur soutien et une assistance technique aux participants qui éprouvent des difficultés passagères à respecter les dispositions de son système de certification ; UN 14 - تلاحظ مع التقدير استعداد المشاركين والمراقبين في عملية كيمبرلي دعم المشاركين الذين يواجهون صعوبات مؤقتة في استيفاء شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتقديم المساعدة التقنية لهم؛
    (2. L'entité adjudicatrice ne peut limiter le nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs autorisés à s'inscrire à l'enchère électronique inversée que dans la mesure où des limites de capacité de son système de communication l'exigent. UN ((2) لا يجوز للجهة المشترية أن تفرض حداً أقصى لعدد المورِّدين أو المقاولين الذين يمكن تسجيلهم في المناقصة الإلكترونية إلا بقدر ما تستلزمه حدود القدرة المتاحة في نظام اتصالاتها.
    [2. L'entité adjudicatrice ne peut limiter le nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs autorisés à s'inscrire à l'enchère électronique inversée que dans la mesure où des limites de capacité de son système de communication l'exigent et elle sélectionne les fournisseurs ou entrepreneurs pouvant s'inscrire de manière non discriminatoire. UN [2- لا يجوز للجهة المشترية أن تفرض حداً أقصى على عدد المورِّدين أو المقاولين الذين يمكن تسجيلهم في المناقصة الإلكترونية إلاَّ بقدر ما تستلزمه حدود القدرة المتاحة في نظام اتصالاتها، وعليها أن تختار دون تمييز المورِّدين أو المقاولين الذين سيسجَّلون في المناقصة.
    935. Le Comité rend hommage à l'État partie pour la qualité de son système de santé et les efforts qu'il déploie en permanence en vue d'assurer à tous les enfants l'accès aux services sanitaires. UN 935- تثني اللجنة على الدولة الطرف لأن لديها نظام رعاية صحية متطوراً وللجهود التي تبذلها باستمرار من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more