Vingt-huitième M. Otto Borch M. Hayat Mehdi M. Alvaro de Soto | UN | الثامنـة السيد اوتو بورتش السيد حياة مهدي السيد الفارو دي سوتو |
Exposé de M. Alvaro de Soto, Conseiller spécial du Secrétaire général sur Chypre | UN | جلسة إحاطة يقدمها المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قبرص السيد ألفارو دي سوتو |
Je souhaiterais que M. de Soto assume les fonctions de Représentant spécial, résident à Chypre, dans le courant du printemps 2000. | UN | وتتجه رغبتي إلى أن يُصبح السيد دي سوتو ممثلي الخاص، المقيم في قبرص، في غضون ربيع عام ٢٠٠٠. |
J'ai nommé M. Alvaro de Soto Conseiller spécial sur Chypre. | UN | وعينت السيد الفارو دي سوتو مستشارا خاصا لي بشأن قبرص. |
Mon Conseiller politique principal, M. Alvaro de Soto, a eu un certain nombre d'entretiens avec les représentants permanents des deux Etats auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة. |
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture. | UN | وتطلعوا إلى إحاطة أخرى من السيد دي سوتو عن سير المحادثات فور اختتامها. |
En 1524, González Dávila accoste à Puerto Caballos, en même temps qu'Hernando de Soto, sur ordre d'Hernán Cortés basé au Mexique, débarque sur la côte atlantique. | UN | وفي عام 1524، حلَّ غونزاليس دافيلا ببويرتو كابايوس؛ وبلغ هرناندو دي سوتو الساحل الأطلنطي، وكان ينفّذ أوامر هرنان كورتيس، الذي كان يوجد في المكسيك. |
La question est de savoir si les parties autoriseront le Secrétaire général et M. de Soto à poursuivre leurs efforts pour trouver une solution politique et sortir de l'impasse. | UN | والسؤال هـو، هل سيسمح الطرفان للأمين العام والسيد دي سوتو بمواصلة الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي والخروج من المأزق، أو لن يسمحا بذلك. |
L'Algérie a choisi de ne pas laisser à M. de Soto la possibilité de jouer son rôle de médiateur. | UN | أما ما اختارته الجزائر فهو أن تحجب عن السيد دي سوتو فرصة إنجاز دوره كوسيط. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournissant des contingents participant à la séance et avec M. de Soto. > > | UN | ' ' وأجرى أعضاء المجلس والسيد دي سوتو وممثلو البلدان المساهمة بقوات تبادلا بناء للآراء``. |
M. de Soto doit prendre ses fonctions sous peu. | UN | ومن المقرر أن يشرع السيد دي سوتو في الاضطلاع بمهمته قريبا. |
M. de Soto remplacera William Swing, qui a été nommé Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. | UN | وسوف يحل السيد دي سوتو محل السيد وليام سوينغ الذي تم تعيينه ممثلا خاصا لي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cependant, M. de Soto a refusé de discuter de cette question et vous n'avez pas non plus envisagé cette possibilité. | UN | بيد أن السيد دي سوتو رفض مناقشة هذه المسألة ولم تبحثوا سعادتكم أيضا هذه الإمكانية. |
L'inclusion de cette allégation est désagréable, c'est le moins qu'on puisse dire car j'ai personnellement signalé cette inexactitude après que M. Alvaro de Soto en a publiquement fait état. | UN | وإيراد هذا الادعاء في التقرير يعد عملا عدائيا، على أقل تقدير، لأنني قد أشرت شخصيا إلى ما ينطوي عليه ذلك من عدم الدقة بعدما أدعاه السيد الفارو دي سوتو علنا. |
M. Alvaro de Soto, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation dans la région. | UN | وقدم ألفارو دي سوتو منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية الشرق الأوسط، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة. |
Durant sa visite à Islamabad, M. de Soto a été informé que les hostilités s'étaient considérablement intensifiées au cours des derniers mois, ce qui se traduisait par un nombre croissant de victimes parmi la population civile. | UN | وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين. |
29.11.96 New York : Réunion avec M. Alvaro de Soto. | UN | ٢٩/١١/٩٦ نيويورك: اجتماع مع السيد ألفارو دي سوتو |
M. de Soto a aussi visité, sur la suggestion du gouvernement, la prison centrale d'Insein. | UN | وبناء على اقتراح الحكومة، أجرى السيد دي سوتو زيارة لسجن إنزاين المركزي. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Álvaro de Soto. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة من السيد ألفارو دي سوتو. |
Il a reçu tous les envoyés spéciaux du Secrétaire général depuis M. Alvaro de Soto. | UN | واستقبلت المبعوثين الخاصين للأمين العام منذ زيارة السيد ألفارو ديسوتو. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, M. Alvaro de Soto, sur la mission de bons offices. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص الفارو ده سوتو بشأن بعثة المساعي الحميدة. |
Cette < < liste > > n'a été envoyée par l'ONU à la partie chypriote grecque que le 19 mars (lettre de M. de Soto au Président Papadopoulos) mais rien n'y indiquait l'ordre des priorités. | UN | ولم تقم الأمم المتحــدة بإرسال هذه " القائمة " إلى الجانب القبرصي اليوناني حتى 19 آذار/مارس (رسالة دوسوتو إلى الرئيس بابادوبولوس)، بيد أن هذه الرسالة لم تتضمن أي إشارة مطلقا إلى وجود أي أولويات. |
NPA a pris position contre l'initiative de Hernando de Soto pour officialiser la propriété car elle l'estime individualiste et anticollective dans sa démarche. | UN | وأطلقت المنظمة حملة لمناهضة مبادرة هيرنان دو سوتو الداعية إلى إضفاء الطابع الرسمي على الملكية لأنها تعتبر أن النهج الذي تقوم عليه تلك المبادرة هو نهج إفرادي معادٍ لروح الجماعة. |
Selon M. de Soto, malgré l'amélioration du climat politique dans la région, aucun accord n'avait été conclu et l'impasse dans laquelle se trouvait ce conflit de longue date posait de graves problèmes humanitaires. | UN | ورأى السيد ديستو أنه على الرغم من تحسن المناخ السياسي في المنطقة لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق وأن الجمود الذي يكتنف ذلك الصراع الذي طال أمده خلف مشاكل إنسانية كبيرة. |