"de souplesse et de volonté" - Translation from French to Arabic

    • المرونة والإرادة
        
    • مرونة وإرادة
        
    Aussi nous demandons aux membres de cette importante commission de faire preuve de suffisamment de souplesse et de volonté politique pour s'acquitter de leurs responsabilités et s'accorder sur les questions de désarmement en suspens. UN وعليه، فإننا نناشد وفود الدول الأعضاء في هذه اللجنة الهامة إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة، وتحمل مسؤولياتها كاملة بما يكفل إعادة تقريب مواقف دولها وتوجهاتها تجاه مسائل نزع السلاح المعلقة.
    Les pays développés doivent faire preuve de bonne foi, de souplesse et de volonté politique pour remédier à cette situation. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تثبت حُسن نواياها وتحليها بروح المرونة والإرادة السياسية لمعالجة هذا الوضع.
    Nous appelons tous les États membres à faire preuve d'un degré acceptable de souplesse et de volonté politique. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء التحلي بقدر مقبول من المرونة والإرادة السياسية.
    Il faut espérer que les délégations feront preuve de souplesse et de volonté politique pour parvenir à un large consensus. UN ومن المأمول أن تظهر الوفود مرونة وإرادة سياسية لتحقيق توافق الآراء على نطاق واسع.
    Ma délégation est l'une des nombreuses autres ayant fait montre de souplesse et de volonté politique au cours des derniers mois pour essayer d'arriver à cet objectif, et nous n'allons pas abandonner cet effort. UN ووفد بلدي مجرد واحد من وفود عديدة أظهرت مرونة وإرادة سياسية على مدى الشهور القليلة الماضية في محاولة لتحقيق هذا الهدف، ونحن لسنا على وشك التخلي عن هذا الجهد.
    Il est important de faire preuve de souplesse et de volonté politique afin que les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international présenté par l'Inde puissent s'achever. UN وبين أن من المهم إبداء المرونة والإرادة السياسية لكي يتسنى إنجاز العمل في مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي الذي قدمته الهند.
    On aura besoin de souplesse et de volonté politique pour obtenir un consensus dans le domaine du développement durable afin d'éliminer la pauvreté et de créer des sociétés démocratiques sans exclusion. UN وسوف يحتاج ذلك إلى المرونة والإرادة السياسة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء في مجال التنمية المستدامة من أجل القضاء على الفقر وإنشاء مجتمعات شاملة تتمتع بمزيد من الديمقراطية.
    Ils découlent de l'incapacité continue de la Conférence du désarmement et de la Commission du désarmement de l'Organisation à produire des résultats substantiels, principalement en raison de priorités contradictoires et de l'absence de souplesse et de volonté politique. UN وتشمل هذه التطورات استمرار عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة على تحقيق أي نتائج موضوعية، أساسا نتيجةً لتضارب الأولويات وانعدام المرونة والإرادة السياسية اللازمتين.
    Pour conclure, l'orateur appelle les pays développés à faire preuve de souplesse et de volonté politique afin d'éliminer les obstacles à la reprise des négociations. UN وقال في الختام إنه يطالب البلدان المتقدمة بإبداء المرونة والإرادة السياسية في مجال إزالة العقبات التي تعترض استئناف المفاوضات.
    Ma délégation souhaite donc une nouvelle fois appeler tous les membres de la Conférence du désarmement à faire preuve de souplesse et de volonté politique, particulièrement ceux qui n'ont pas encore pu, comme la majorité d'entre nous, accepter comme base de programme de travail les diverses propositions et méthodes de travail actuellement examinées par la Conférence. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي توجيه نداءٍ آخر إلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لكي تبدي المرونة والإرادة السياسية، ولا سيما إلى تلك التي لم تتمكن بعد من إبداء استعدادها مثل الأغلبية لكي تقبل، كأساس لبرنامج العمل، مختلف الاقتراحات وأساليب العمل التي ينظر فيها المؤتمر حالياً.
    Ma délégation voudrait donc exhorter les pays développés à faire preuve de souplesse et de volonté politique pour aller de l'avant dans le Cycle de négociations commerciales de Doha. UN لذلك يحث وفد بلادي الدول المتقدمة النمو على إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة من أجل تحقيق تقدم إيجابي في جولة الدوحة للمفاوضات.
    Les pays développés doivent faire preuve de souplesse et de volonté politique pour sortir de l'impasse des négociations de l'OMC. UN 78 - وينبغي للبلدان المتقدمة إبداء قدر من المرونة والإرادة السياسية لإنهاء المأزق في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    A cet égard, la communauté internationale doit faire preuve de souplesse et de volonté politique afin que les négociations sortent de l'impasse et aboutissent d'ici 2010 à une conclusion rapide, positive, soucieuse du développement, dans le cadre du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وفي هذا الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لكسر المأزق في المفاوضات من أجل الاختتام المبكر والناجح ذي التوجه الإنمائي لجولة الدوحة الإنمائية بحلول 2010.
    Pour y parvenir, nous appelons toutes les délégations à faire montre de davantage de souplesse et de volonté politique, et à commencer à restreindre la vaste gamme des propositions avancées. UN ولتحقيق ذلك، نهيب بجميع الوفود أن تظهر المزيد من المرونة والإرادة السياسية، وأن تأخذ في تقليص المجموعة الكبيرة من الاقتراحات المعروضة علينا.
    Il a exprimé encore une fois son plein appui au processus du 8 juillet et prié toutes les parties de faire preuve de souplesse et de volonté politique dans les mois à venir pour faire des progrès afin que de véritables négociations puissent commencer. UN وأعرب المجلس مجددا عن دعمه الكامل لعملية 8 تموز/يوليه، وحث جميع الأطراف على إبداء المرونة والإرادة السياسية خلال الأشهر المقبلة لتحقيق التقدم الذي سيتيح الفرصة لبدء مفاوضات كاملة.
    61. La situation du commerce international est un problème majeur pour les pays en développement enclavés qui renouvellent leur appel aux pays développés pour qu'ils fassent preuve de souplesse et de volonté politique afin de conclure le Cycle de Doha. UN 61 - وأردف قائلا إن حالة التجارة الدولية تُشكل مسألة رئيسية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية التي تكرر تأكيد النداء الذي وجهته إلى البلدان متقدمة النمو بإبداء المرونة والإرادة السياسية بغية اختتام جولة الدوحة.
    On ne saurait en convenir davantage, mais cela exigera que nous conjuguions nos efforts, que nous fassions preuve de pragmatisme, de courage politique, de confiance mutuelle et de respect, ainsi que de souplesse et de volonté politique en vue d'atteindre l'accord le plus large possible. UN ولا يمكن إلا أن نتفق على ذلك. غير أن هذا الأمر سيتطلب جهودا متضافرة من جانبنا تستند إلى الواقعية والشجاعة السياسية والثقة والاحترام المتبادلين، فضلا عن المرونة والإرادة السياسية للتوصل إلى أوسع الاتفاقات الممكنة نطاقا.
    En ce qui concerne le cycle de Doha, les grandes nations commerçantes doivent faire preuve de souplesse et de volonté politique pour arriver rapidement à un accord. UN 66 - وقال إنه فيما يتعلق بجولة الدوحة يجب على البلدان التجارية الرئيسية أن تبدي المرونة والإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر.
    Le Cycle de Doha doit être mené à bien et les pays développés doivent faire preuve de souplesse et de volonté politique pour tenir compte des préoccupations des pays en développement. UN ويجب الانتهاء من جولة الدوحة، كما يجب أن تظهر البلدان المتقدمة النمو مرونة وإرادة سياسية في معالجة نواحي قلق البلدان النامية.
    Nous constatons avec satisfaction que les États ont fait montre de souplesse et de volonté politique pour parvenir à des accords sur les questions de forme et nous espérons que cet esprit continuera de prévaloir sur les questions de fond durant les travaux du troisième Comité préparatoire et ceux de la Conférence d'examen elle-même. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الدول أبدت مرونة وإرادة سياسية للتوصل إلى اتفاقات من حيث الشكل ونأمل في أن تظل تلك الروح سائدة في المسائل الجوهرية خلال أعمال اللجنة التحضيرية الثالثة والمؤتمر الاستعراضي نفسه.
    Tous les représentants ayant pris la parole ont souligné que les négociations avaient été très ardues, ont salué les efforts déployés par les facilitateurs des négociations, ont remercié les autres Parties qui avaient fait preuve de souplesse et de volonté de compromis, et ont noté avec satisfaction que, comme le veut la tradition du Protocole, un consensus s'était dégagé sur cette question. UN وشدد جميع الممثلين الذين تناولوا الكلمة على أن المفاوضات كانت شاقة جداً، وأشادوا بجهود أولئك الذين يسّروا تلك المفاوضات، ووجهوا الشكر إلى الأطراف الأخرى لما تحلت به من مرونة وإرادة التوافق، وصرحوا بأنهم مسرورون للتوافق في الآراء الذي تم حول هذه المسألة جرياً على تقاليد البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more