"de sources légitimes" - Translation from French to Arabic

    • من مصادر مشروعة
        
    Il convient de noter que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde proviennent de sources légitimes et ne sont pas des diamants du sang. UN وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء.
    Ces deux activités criminelles sont étroitement liées et les méthodes employées sont souvent similaires, même si l'argent mis à la disposition des terroristes peut provenir de sources légitimes. UN فهما نشاطان اجراميان مترابطان ترابطا وثيقا لأن التقنيات المستعملة غالبا ما تكون هي نفسها، رغم أن الأموال المقصود استعمالها من قبل الارهابيين قد تكون متأتية من مصادر مشروعة.
    - de soumettre à une autorisation le gel des fonds issus de sources légitimes qui sont utilisés ou destinés à être utilisés pour promouvoir des activités terroristes; UN - الإذن بتجميد الأموال المتأتية من مصادر مشروعة ، التي تستخدم أو يزمع استخدامها لتشجيع الأعمال الإرهابية؛
    La récolte de fonds provenant de sources légitimes en vue de les utiliser à l'incitation d'activités terroristes, selon les critères de l'autorité apte à congeler ces fonds. UN - جعل استخدام الأموال المتحصل عليها من مصادر مشروعة أو التمكين من استخدامها في المساعدة على تنفيذ أفعال إرهابية خاضعا لسلطة التجميد؛
    < < Les diamants ici facturés ont été achetés auprès de sources légitimes ne participant pas au financement de conflits et conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN " تم شراء الماس العائد لهذه الفاتورة من مصادر مشروعة غير متورطة في تمويل الصراعات وبالامتثال لقرارات الأمم المتحدة " .
    Comme d'autres États représentés dans cette salle, le Canada sait que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde provient de sources légitimes et représente une ressource précieuse pour le développement économique et social de plusieurs pays du monde. UN وكندا، شأنها شأن البلدان الأخرى، الممثلة في هذه القاعة تدرك أن الأغلبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وتمثل مصدرا قيما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان.
    Elles doivent être crédibles parce que le succès du système de certification envisagé dépendra de la confiance que les participants et les autres parties prenantes placeront dans sa mise en œuvre efficace, et de la mesure dans laquelle ce système contribuera à donner confiance aux consommateurs que les diamants qu'ils achètent proviennent de sources légitimes. UN ويجب أن تكون موثوقة لأن نجاح الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيعتمد على الثقة التي تكون للمشاركين والأطراف المؤثرة الأخرى في تنفيذها بفعالية وعلى إسهامها في كسب ثقة المستهلكين في أن الماس الذي يشترونه هو من مصادر مشروعة.
    Les termes utilisés pour décrire ces éléments constitutifs sont les suivants : [tout acte] < < par lequel les fonds résultant d'une activité illicite font l'objet d'une transaction ayant pour effet de les faire apparaître comme des fonds provenant de sources légitimes > > . UN والعبارة الواردة في قانون مكافحة غسل الأموال التي تصف جريمة غسل الأموال هي " بها تحول حصائل نشاط غير مشروع، وذلك يجعلها تبدو وكأنها نشأت من مصادر مشروعة " .
    La loi contre le blanchiment de capitaux de 2001, qui permet aux autorités de geler ou de saisir les biens de toute personne qu'on soupçonne sérieusement de se livrer au blanchiment de capitaux, doit bientôt être modifiée pour donner aux autorités le pouvoir de geler ou de saisir les fonds devant être utilisés aux fins d'actes de terrorisme, qu'ils proviennent de sources légitimes ou qu'ils soient le produit du crime. UN أما قانون مناهضة غسل الأموال لعام 2001، الذي يمكّن السلطات من تجميد ممتلكات أي شخص أو الاستيلاء عليها إذا كان يشتبه بصورة معقولة بأنه يغسل الأموال فسوف يتم قريبا تعديله لتمكين السلطات من تجميد الأموال أو الاستيلاء عليها إذا كان يعتزم استخدامها من أجل القيام بأعمال إرهابية، بغض النظر عما إذا كانت مستمدة من مصادر مشروعة أو هي عائدات من الجرائم المرتكبة.
    Fidji compte-t-il satisfaire à l'obligation de cet alinéa, surtout si les fonds viennent de sources légitimes (et non criminelles) pour financer des activités terroristes? UN □ ما الطريقة التي تقترح فيجي اتباعها للوفاء بما تشترطه هذه الفقرة الفرعية، لا سيما إذا كانت الأموال متأتية من مصادر مشروعة (لا من عائدات الجريمة) ولكنها تستخدم لتمويل أنشطة إرهابية؟
    Alinéa c) La loi sur le blanchiment de capitaux prévoit-elle le gel des avoirs provenant de sources légitimes soupçonnés d'être destinés à un usage criminel, et en particulier à des fins terroristes? Existe-t-il dans la législation des Philippines une quelconque autre disposition en rapport avec cette question? Dans le cas contraire, quels sont les projets des autorités philippines à cet égard? UN الفقرة الفرعية 1 (ج): هل يتضمن قانون مكافحة غسل الأموال تجميد الأصول الآتية من مصادر مشروعة والتي يشك أنها تقصد بها أهداف إجرامية، وخصوصا أهداف إرهابية؟ وهل يوجد أي حكم آخر في قانـــون الفلبين يعالج هذه المسألـة؟ وإذا لم يوجد، ما هي خطط حكومة الفلبين في هذا الصدد؟
    Toutefois, dans la pratique, les employés de banque ont du mal à savoir de manière précise si les opérations sont liées à des activités terroristes car la plupart des fonds utilisés pour ces activités proviennent de sources légitimes et les montants en cause ne sont pas suffisamment élevés ou différents des opérations licites ordinaires pour qu'on puisse les repérer avec certitude. UN بيد أن موظفي المصارف يجدون في الحياة العملية صعوبة في أن يحدد بدقة ما إذا كانت معاملات مالية تتصل بأنشطة إرهابية. ويعزى هذا الأمر إلى كون غالبية الأموال الموجهة إلى دعم هذا النوع من الأنشطة متأتية من مصادر مشروعة وإلى كون أحجام المعاملات غير كبيرة أو غير مختلفة عن المعاملات المالية اليومية المشروعة بدرجة تسمح بتحديدها بدقة.
    Bien qu'un accord de paix ait été signé il y a 15 ans pour mettre fin au conflit armé qui déchirait le pays, l'accès accru aux armes à feu, qu'elles soient obtenues auprès de sources légitimes ou par le biais de ventes illégales, a provoqué une intensification de la violence armée. UN وعلى الرغم من توقيع اتفاق السلام في غواتيمالا منذ 15 عاما، في أعقاب الصراع المسلح الذي شهده البلد، أدت زيادة توافر الأسلحة النارية - سواء من مصادر مشروعة أو من الاتجار غير المشروع - إلى ارتفاع مستويات العنف المسلح .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more