Directives sur l'importation et l'exportation de sources radioactives conformément aux dispositions du Code de conduite. | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة المشار إليها في أحكام مدونة السلوك. |
:: La Communauté a adopté une législation concernant le transfert entre pays de sources radioactives scellées de haute activité et de déchets radioactifs. | UN | :: وقد اعتمدت الجماعة الأوروبية تشريعات بشأن نقل المصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والنفايات المشعة فيما بين الدول. |
L'utilisation potentielle de sources radioactives à des fins malveillantes constitue une menace réelle pour la sécurité internationale. | UN | تشكل إمكانية استخدام المصادر المشعة لأغراض كيدية تهديداً حقيقياً للأمن الدولي. |
Engagements politiques des États producteurs, exportateurs et détenteurs de sources radioactives | UN | الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة |
La Conférence exhorte tous les États parties à appliquer les principes du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que ses Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, qui ont été approuvées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Pleinement consciente des dangers posés par l'existence de sources radioactives sans contrôle, la Fédération de Russie entreprend des mesures visant à améliorer leur comptabilité, leur contrôle et leur système de protection. | UN | تعكف روسيا حاليا، إدراكا منها بالكامل للأخطار التي تنطوي عليها المصادر المشعة غير الخاضعة للمراقبة، على اتخاذ تدابير تهدف إلى تطوير نظام المساءلة بشأنها، ومراقبتها، وحمايتها المادية. |
L'utilisation potentielle de sources radioactives à des fins malveillantes constitue une menace réelle pour la sécurité internationale. | UN | تشكل إمكانية استخدام المصادر المشعة لأغراض كيدية تهديداً حقيقياً للأمن الدولي. |
4. Les fournisseurs de sources radioactives scellées devraient accepter de reprendre ces sources et veiller à ce qu'elles soient gérées de manière écologiquement rationnelle et sans danger. | UN | ٤ - ينبغي أن يقبل موردو المصادر المشعة المختومة إعادة هذه المصادر اليها وأن يكفلوا إدارتها المأمونة والسليمة بيئيا. |
:: Appliqué le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | :: إنفاذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، وإرشادات الوكالة بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
Ces efforts ont permis de démanteler plus de 190 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques et de sécuriser des milliers de sources radioactives. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن تفكيك أكثر من 190 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة. |
En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
Il note aussi l'importance des Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, et rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
La Chine a également coopéré avec les États-Unis pour mettre à niveau les installations de sécurité des centres régionaux de stockage de sources radioactives et centraliser le stockage de plusieurs douzaines de sources dangereusement radioactives. | UN | وعملت الصين أيضاً مع الولايات المتحدة لرفع كفاءة المرافق الأمنية للمراكز الإقليمية لتخزين المصادر المشعة، ووضع نظام مركزي لتخزين عشرات المصادر المشعة العالية الخطورة. |
Elle se conforme strictement aux recommandations contenues dans le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et dans son document intitulé < < Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives > > . | UN | ويلتزم الاتحاد الروسي بشكل صارم بتوصيات الوكالة الواردة في مدونتها لقواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، وبالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
À cet égard, son gouvernement a annoncé une initiative qui appelle à créer un groupe des fournisseurs de sources radioactives de haute activité. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته قامت في الآونة الأخيرة بالإعلان عن مبادرة تدعو إلى إنشاء فريق لموردي المصادر المشعة ذات المستوى الإشعاعي المرتفع. |
Engagements politiques des Etats producteurs, exportateurs et détenteurs de sources radioactives | UN | الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة |
Désarmement général et complet : prévention de l'acquisition de sources radioactives par des terroristes | UN | نزع السلاح العام الكامل: منع حيازة الإرهابيين للمصادر المشعة |
Désarmement général et complet : prévention de l'acquisition de sources radioactives par des terroristes | UN | نزع السلاح العام الكامل: منع حيازة الإرهابيين للمصادر المشعة |
La Conférence exhorte tous les États parties à appliquer les principes du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que ses Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, qui ont été approuvées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Ce dispositif réglementaire impose en plus aux détenteurs de sources radioactives de les placer sous surveillance constante. | UN | وفضلاً عن ذلك يفرض هذا الإطار التنظيمي على من بحوزته مصادر مشعة إخضاعها لمراقبة مستمرة. |
Un réseau informatique a été créé dans l'organisme de réglementation pour le traitement, l'analyse et l'enregistrement des informations ayant trait à l'application de sources radioactives à la recherche, la médecine, l'industrie et l'agriculture. | UN | وقد أنشئت شبكة حاسوب فــي الهيئــة التنظيمية ﻹعـداد وتحليل وتسجيل المعلومات المتعلقة بتطبيق مصادر اﻹشعاع فـي مجالات البحوث والطب والصناعة والزراعة. |
Ce texte de loi confère à l'organe national de contrôle de larges pouvoirs, insiste sur la nécessité de surveiller en permanence toutes les activités impliquant la manipulation des matières radioactives ou nucléaires, notamment la conception, la fabrication, l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | ويمنح هذا المرسوم هيئة الرقابة الوطنية صلاحيات واسعة، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة رصد أي شكل من أشكال التعامل مع المواد الإشعاعية أو النووية التي تشمل، في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستيرادها وتصديرها. |
64/516 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
Depuis septembre 2001, de nombreux États ont demandé à l'Agence de les aider à définir les mesures à prendre en cas de vol ou de saisie de sources radioactives. | UN | 37 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2001 طلبت الدول تقديم المساعدة من الوكالة بشأن التدابير التي يمكن أن تتخذها في حالة سرقة مصادر إشعاعية أو الاستيلاء عليها. |
62/46 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |