"de sous-emploi" - Translation from French to Arabic

    • الناقصة
        
    • المنقوصة
        
    • المقنعة
        
    • الكلية والجزئية
        
    • والبطالة الجزئية
        
    • عمالة ناقصة
        
    Des politiques souples et la formation des travailleurs peuvent contribuer à la réduction des taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة.
    À plus long terme, les situations de chômage, de sous-emploi ou de pauvreté chroniques créent l'exclusion sociale. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Le taux de chômage manifeste est de 11,7 % et le taux de sous-emploi est de 21 %. UN فقد بلغ فيها معدل البطالة الصريحة 12.7 في المائة بينما بلغت نسبة العمالة الناقصة 21 في المائة.
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.
    Ces taux élevés de chômage et de sous-emploi de la jeunesse témoignent du gaspillage de la plus grande richesse dont dispose le continent. UN وتمثل هذه المستويات المرتفعة من بطالة الشباب والعمالة الناقصة هدرا لأكبر موارد القارة.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Quant au taux de sous-emploi, c'est à Machala que l'on enregistre le chiffre record (53,4 %). UN وعن نسبة العمالة الناقصة، تسجل مدينة ماتشالا أكبر نسبة للعمالة الناقصة بواقع 53.4 في المائة.
    Les taux de sous-emploi sont toujours plus élevés pour les femmes (26,4 % contre 21,7 %). UN ومعدلات العمالة الناقصة في صفوف النساء تفوق دوماً مثيلاتها في صفوف الرجال: 26.4 في المائة مقابل 21.7 في المائة.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Dans le monde en développement, les problèmes de chômage, de sous-emploi et de pauvreté demeurent très préoccupants. UN وفي العالم النامي، فإن مشاكل البطالة والعمالة الناقصة والفقر لا تزال حادة.
    Une information à jour permet de suivre l'utilisation des ressources et de repérer les situations de sous-emploi prolongé des ressources. UN وتتوافر المعلومات المستكملة بقصد متابعة استخدام الموارد وتحديد الموارد المجمعة الناقصة الاستخدام.
    De l'augmentation des taux de chômage apparent et de sous-emploi; UN تصاعد مستويات البطالة غير المقنعة والعمالة الناقصة ؛
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    Dans les faits, le taux de chômage et de sous-emploi des femmes est inférieur à celui des hommes. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    Le fort pourcentage de sous-emploi conduit un grand nombre de personnes à travailler dans le secteur informel. UN وتنعكس النسبة العالية للعمالة الناقصة في وجود عدد كبير من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Le taux de chômage et le taux de sous-emploi des femmes étaient sensiblement supérieurs à ceux des hommes. UN كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة للمرأة أكبر بكثير من معدلات الرجل.
    Les programmes d'alphabétisation des jeunes auront également pour effet de contribuer à la diminution des taux de sous-emploi et de chômage parmi cette catégorie de population. UN ومن شأن برامج محو الأمية بين الشباب أن تسهم أيضا في خفض معدلات البطالة الكلية والجزئية بين الشباب .
    38. Les peuples autochtones continuent de compter parmi les plus pauvres et les plus marginalisés d'Équateur, avec des taux élevés de chômage ou de sous-emploi. UN 38- لا يزال السكان المنتمون للشعوب الأصلية ضمن أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً في إكوادور، إذ يعانون من ارتفاع مستويات البطالة الكاملة والبطالة الجزئية.
    Un taux de chômage d'environ 2 % et un taux de sous-emploi d'environ 3 à 4 % peuvent coexister avec un taux de pauvreté qui se situe entre 30 et 40 %. UN فقد يوجد معدل بطالة لا يتجاوز ٢ في المائة تقريبا ومعدل عمالة ناقصة يتراوح تقريبا بين ٣ و ٤ في المائة إلى جانب نسبة فقر تتراوح بين ٠٣ و ٠٤ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more