"de soutenir le programme" - Translation from French to Arabic

    • دعم برنامج
        
    • في دعم البرنامج
        
    • تقديم الدعم لبرنامج
        
    • تقديم الدعم للبرنامج
        
    • دعم جدول أعمال
        
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne souligne également l'importance pour la communauté internationale de soutenir le programme des Nations Unies pour le développement et le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وأضاف أن وفده يؤكد أهمية دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il invite toutes les Parties à envisager de soutenir le programme. UN ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج.
    . Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة؛
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de soutenir le programme de filet de sécurité sociale de l'Autorité palestinienne. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم الدعم لبرنامج شبكة الأمان الاجتماعي التابع للسلطة الفلسطينية.
    Il est essentiel de soutenir le programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD, qui prévoit l'instauration de filets de sécurité pour les démunis souffrant de la faim et des interventions directes pour améliorer la nutrition. UN ولا يزال من الأمور البالغة الأهمية تقديم الدعم للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي يهدف إلى إقامة شبكات أمان للفقراء الجوعى والقيام بتدخلات مباشرة من أجل تحسين التغذية.
    Il a aussi continué de soutenir le programme de formation à l'éducation fondée sur les compétences pratiques, destiné aux jeunes. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم برنامج التدريب على التعليم القائم على المهارات الحياتية للشباب.
    Conscient de cela, le Gouvernement continuait de soutenir le programme de retraite non contributif à l'intention des personnes âgées, dont bénéficiaient environ un quart d'entre elles. UN ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين.
    Afin de soutenir le programme global d'assistance au Burundi, le Haut Commissaire a demandé d'urgence à tous les États Membres et à la communauté des donateurs, le 25 mai 1994, de verser des contributions volontaires. UN وبغية دعم برنامج المساعدة الشاملة في بوروندي، وجه المفوض السامي في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ نداء عاجلا إلى جميع الدول اﻷعضاء ومجتمع المانحين لتقديم تبرعات.
    La Mission a continué de soutenir le programme de mesures de confiance mis en place par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en fournissant des aéronefs moyennant remboursement et en offrant d'autres services d'appui logistique. UN 12 - وواصلت البعثة دعم برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال توفير الطائرات على أساس استرداد التكاليف وأشكال الدعم اللوجستي الأخرى.
    En 2010, les organismes des Nations Unies ont continué de soutenir le programme pour la reconstruction et le développement par le biais des activités qu'elles accomplissent dans le cadre du Plan de transition des Nations Unies. UN 69 - وفي عام 2010، واصلت وكالات الأمم المتحدة دعم برنامج الإنعاش والتنمية من خلال ما تضطلع به من عمل في إطار خطة الأمم المتحدة الانتقالية.
    Au vu des résultats positifs de la coopération entre le Gouvernement nigérian et l'Office, l'Union européenne a accepté de financer le lancement d'un nouveau programme quinquennal encore plus ambitieux, dans le but de soutenir le programme de lutte anticorruption du Gouvernement nigérian. UN 73 - وبناءً على النتائج الإيجابية للتعاون بين حكومة نيجيريا والمكتب، وافق الاتحاد الأوروبي على تمويل بدء تنفيذ برنامج خمسي جديد أكبر حجما بهدف دعم برنامج حكومة نيجيريا لمكافحة الفساد.
    La MINUSS continuera donc de soutenir le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration du Gouvernement conformément à l'engagement qu'il a pris dans ce domaine en lui fournissant des conseils techniques et un soutien logistique, en renforçant ses capacités et en partageant les mêmes locaux et en assurant une meilleure gestion des armes légères et de petit calibre. UN وبناء على ذلك، ستواصل البعثة دعم برنامج الحكومة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا لالتزام الحكومة في هذا المجال، من خلال تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين واللوجستيتين، وبناء القدرات والاشتراك في مواقع العمل، فضلا عن تعزيز إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaborée par le Centre de prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة المعني بمنع الإجرام الدولي ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La communauté des donateurs a été priée de soutenir le programme multipartite sur le travail productif et décent des jeunes dans les pays de l'Union du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire, que l'ONUDI a lancé en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ودعا الاجتماع الأوساط المانحة إلى التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة في دعم البرنامج المتعدّد الجهات ذات المصلحة لتوفير العمل المنتج واللائق للشباب في منطقة اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار، الذي شرعت في تنفيذه اليونيدو.
    Nous envisageons également de soutenir le programme mondial de lutte contre le trafic d’êtres humains élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, et fixons à 2005 Les dates butoirs seront arrêtées lors du dixième Congrès. la date butoir pour parvenir à une diminution sensible de l’incidence de ces formes de criminalité dans le monde. UN وسوف ننظر أيضا في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة؛ ونقرر أن يكون عام ٢٠٠٥)٢٣٢( العام المستهدف لتحقيق انخفاض ملحوظ في تواتر وقوع تلك الجرائم على نطاق العالم؛
    Nous envisageons également de soutenir le programme mondial de lutte contre le trafic d’êtres humains élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, et fixons à 2005 Les dates butoirs seront arrêtées lors du dixième Congrès. la date butoir pour parvenir à une diminution sensible de l’incidence de ces formes de criminalité dans le monde. UN وسوف ننظر أيضا في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر ، الذي وضعه المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة ؛ ونقرر أن يكون عام ٥٠٠٢)٢( العام المستهدف لتحقيق انخفاض ملحوظ في تواتر تلك الجرائم على نطاق العالم .
    Le Bureau et le Gouvernement français continuent de soutenir le programme de restructuration des Forces armées centrafricaines. UN 17 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام وحكومة فرنسا تقديم الدعم لبرنامج إعادة هيكلة القوات المسلحة للبلد.
    g) de soutenir le programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et le programme de désarmement et de réinsertion communautaire en Ituri, et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats en violation du droit international et de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant; UN (ز) تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأهالي في إيتوري ووضع حد لتجنيد الأطفال وتسخيرهم جنوداً مما يعد انتهاكاً للقانون الدولي وللميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه؛
    Un intervenant a fait observer qu'il s'était révélé plus difficile que prévu de soutenir le programme concernant le sort des enfants en temps de conflit armé. UN واستنادا إلى ما قاله المحاور، فإن الجهود الرامية إلى دعم جدول أعمال حماية الأطفال والنزاعات المسلحة كانت أصعب مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more