Le gouvernement népalais a lancé plusieurs programmes de soutien aux femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. | UN | شرعت حكومة نيبال في تنفيذ مختلف البرامج لدعم النساء الراغبات في ترك البغاء. |
Programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse | UN | البرنامج التعاوني الخاص لدعم النساء والأطفال في أوقات الشدة |
En outre, le centre de soutien aux femmes du Cap, qui dépend de l'Institut, apporte une aide aux femmes victimes de violences. | UN | ومن الناحية اﻷخرى يقدم مركز دعم المرأة التابع للمعهد الرعاية للنساء من ضحايا العنف. |
Des mémorandums d'accord pour la coopération dans la lutte contre la violence familiale ont été signés entre le Centre de soutien aux femmes et la Fondation caritative Tufenkian: | UN | وقد وقعت مذكرات تفاهم بشأن التعاون بين " مركز دعم المرأة " ومؤسسة توفنكيان الخيرية بشأن العنف المنزلي. |
Un Fonds de soutien aux femmes et enfants sans ressources d'un montant de 20 millions de taka et un Fonds pour la protection des personnes sans ressources d'un montant de 50 millions de taka visent également ce groupe vulnérable. | UN | وهناك صندوق دعم للنساء والأطفال المحرومين قيمته 20 مليون تاكا وصندوق لرعاية المحرومين قيمته 50 مليون تاكا، والصندوقان موجهان إلى المجموعة الضعيفة. |
298. Le Comité a fortement recommandé que le Gouvernement renforce les organismes qui offraient des informations et des services de soutien aux femmes avant qu'elles ne partent chercher du travail à l'étranger, ainsi qu'aux communautés d'accueil si nécessaire. | UN | ٨٩٢ - وأوصت اللجنة بقوة بأن تعزز الحكومة الوكالات التي توفر خدمات المعلومات وخدمات الدعم للمرأة قبل رحيلهن للعمل بالخارج، وكذلك في البلدان المستقبلة في الحالات التي يلزم فيها ذلك. |
30. Bien que la Constitution interdise la discrimination fondée sur le sexe, les mesures prises pour mettre cette interdiction en pratique consistent entre autres à fournir des services de soutien aux femmes qui estiment avoir été victimes de discrimination. | UN | 30- وفي حين يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ ذلك من الناحية العملية تتضمن توفير خدمات الدعم للنساء اللواتي يشعرن بأنهن من ضحايا التمييز. |
L'absence de groupes de soutien aux femmes au sein des communautés; | UN | يلزم إنشاء مجموعات لدعم المرأة في المجتمعات المحلية؛ |
d) D'adopter une approche globale de la lutte contre la prostitution, notamment des programmes de soutien aux femmes et aux filles qui veulent sortir de la prostitution; | UN | (د) توخي نهج شامل في التصدي لمسألة البغاء، ويشمل ذلك وضع برامج لصالح النساء والفتيات اللاتي يرغبن في الخروج من البغاء؛ |
Au nouveau camp d'Amman, un cours de notions juridiques offert par l'UNRWA a encouragé un groupe de participantes à former un comité parajuridique de soutien aux femmes et à leurs familles désireuses d'avoir accès à une information et des conseils juridiques. | UN | وفي مخيم عمان الجديد، شجﱠعت دورة نظمتها اﻷونروا لتعليم المبادئ القانونية، مجموعة من المشتركات على طلب المساعدة لتشكيل تجمﱡع شبه قانوني لمساعدة النساء وعائلاتهن ممن هم بحاجة الى معلومات ومشورة قانونية. |
54. Un programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse a été mis en place. | UN | 54- وأنشئ برنامج تعاوني خاص لدعم النساء والأطفال في حالات المحن. |
La France travaille par ailleurs, dans le cadre de la coopération bilatérale, à un projet de soutien aux femmes actrices du développement en Afrique de l'Ouest et des synergies seront à rechercher avec l'ONUDI à cette occasion. | UN | وتشارك فرنسا في التعاون الثنائي لدعم النساء الناشطات في التنمية في غرب أفريقيا، ومن المستحسن تعزيز أوجه التآزر مع اليونيدو في ذلك المجال. |
Ce pourcentage est peut-être modeste par rapport aux aspirations du mouvement des femmes jordaniennes mais il représente incontestablement un grand pas en avant, surtout si l'on considère qu'il s'est accompagné d'un travail de soutien aux femmes par la formation et le perfectionnement des compétences. | UN | وإن كانت هذه النسبة تعتبر متواضعة أمام طموحات الحركة النسائية الأردنية، إلا أنها بالضرورة تشكل خطوة مميزة خاصة إذا ما ترافقت مع جهود لدعم النساء بالتدريب والخبرة. |
6. Encourager la mise en place d'un mécanisme de soutien aux femmes se trouvant en situation difficile et à leur famille. | UN | 6 - التشجيع على إيجاد آليات لدعم النساء والأسر التي تعيش في ظروف صعبة. |
Dans une large mesure, le crédit pour les femmes est financé par des organisations de la société civile, car les pays sont peu nombreux à avoir modifié la répartition des dépenses publiques au profit de programmes et de projets de soutien aux femmes. | UN | وتتولى منظمات المجتمع المدني تمويل الإئتمانات المقدمة للمرأة إلى حد بعيد، حيث أعادت بضع بلدان تخصيص نفقات عامة لصالح برامج ومشاريع ترمي إلى دعم المرأة . |
4 824 agents de police de tous les niveaux ont été formés aux lois et procédures relatives à la prévention du crime dans le cadre de l'École royale de police en collaboration avec le comité de soutien aux femmes du Ministère de l'intérieur. On a organisé un échange d'informations et on a créé des permanences chargées 24 heures sur 24 de la répression de la traite des femmes et des enfants et de la prostitution. | UN | دُربت في كلية الشرطة الملكية 824 4 ضابطة شرطة من مختلف الرتب على قوانين وإجراءات منع وقوع الجرائم؛ وبالتعاون مع لجنة دعم المرأة التابعة لوزارة الداخلية، دُربن على تشاطر جميع المعلومات وسيكن مستعدات على مدى 24 ساعة للتدخل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء. |
En février 2004 a eu lieu en Tunisie une réunion de soutien aux femmes palestiniennes, organisée en collaboration avec le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes (CAWTAR) et le Centre tunisien de recherches, d'études, de documentation et d'information sur la femme (CREDIF). | UN | وفي شباط/فبراير 2004، عُقد اجتماع " نحو دعم المرأة الفلسطينية " في تونس بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث والمركز التونسي للبحوث والدراسات والتوثيق والمعلومات بشأن المرأة. |
Fin 2003, le premier groupe de soutien aux femmes victimes de violences a été créé à Tallinn, à l'initiative de l'organisation non gouvernementale < < Centre de Programmes sociaux estoniens > > . | UN | وفي نهاية عام 2003، أُنشئ، في مدينة تالين بمبادرة من المنظمة غير الحكومية مركز البرامج الاجتماعية الإستونية، أول فريق دعم للنساء اللواتي يعانين من العنف. |
Depuis 1994, dans notre bureau local à Stockholm, un psychothérapeute et un thérapeute spécialisé dans le comportement et l'abus de drogue et d'alcool ont lancé un groupe de soutien aux femmes maltraitées et battues, souvent déprimées et prédisposées à diverses maladies. | UN | ومنذ عام 1994، أنشأ معالج نفسي ومعالج في مجال السلوك وفي مجال الكحول والمخدرات فريق دعم للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وسوء المعاملة اللاتي غالباً ما يكنّ مكتئبات وعرضة لأمراض مختلفة، وذلك في الفرع المحلي التابع لنا في ستوكهولم. |
298. Le Comité a fortement recommandé que le Gouvernement renforce les organismes qui offraient des informations et des services de soutien aux femmes avant qu'elles ne partent chercher du travail à l'étranger, ainsi qu'aux communautés d'accueil si nécessaire. | UN | ٨٩٢ - وأوصت اللجنة بقوة بأن تعزز الحكومة الوكالات التي توفر خدمات المعلومات وخدمات الدعم للمرأة قبل رحيلهن للعمل بالخارج، وكذلك في البلدان المستقبلة في الحالات التي يلزم فيها ذلك. |
28. Ce projet complète et appuie les objectifs de prévention et de répression de la violence à l'égard des femmes, et aussi de soutien aux femmes victimes. | UN | 28- ويعد المشروع بمثابة استكمال ودعم لأهداف منع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوفير الدعم للنساء من الضحايا. |
Des programmes de soutien aux femmes rurales et pour retenir les filles dans le système éducatif ont également été conçus. | UN | وذكر أنه قد وُضعت أيضاً برامج لدعم المرأة الريفية واستمرار البنات في التعليم. |
f) D'adopter une approche globale de la lutte contre la prostitution, y compris des programmes de soutien aux femmes et aux filles qui veulent sortir de la prostitution. | UN | (و) اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة البغاء، بما في ذلك وضع برامج لصالح النساء والبنات اللواتي يرغبن في التوقف عن البغاء. |
Mécanisme d'accueil et de soutien aux femmes victimes de la traite | UN | برنامج الإيواء والدعم للنساء ضحايا الاتجار |