"de souveraineté et d'intégrité territoriale" - Translation from French to Arabic

    • السيادة والسلامة الإقليمية
        
    • السيادة وسلامة الأراضي
        
    • والسيادة والسلامة الإقليمية
        
    Ces mêmes principes directeurs reconnaissent la pertinence des notions de souveraineté et d'intégrité territoriale dans le contexte de la réaction à une catastrophe. UN وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    Cette déclaration ne tient pas compte de l'obligation énoncée dans la résolution de respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale de l'État serbe. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    Comme l'a souligné le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie au Sommet du Millénaire, les notions de souveraineté et d'intégrité territoriale ne sont pas dépassées. UN وكما شدد وزير خارجية الاتحاد الورسي في القمة الألفية، فإن مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية ليسا باليين.
    Au nom du respect des principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, partagés par la République argentine et la République populaire de Chine depuis la normalisation de leurs relations diplomatiques en 1972, l'Argentine est opposée à toute tentative de la part de Taiwan - qui fait partie intégrante de la République populaire de Chine - d'intégrer une quelconque organisation internationale. UN إن جمهورية الأرجنتين، تمشيا مع احترامها لمبدأي السيادة وسلامة الأراضي اللذين تتشاطرهما مع جمهورية الصين الشعبية منذ تطبيع علاقاتهما الدبلوماسية في عام 1972، تعارض أية محاولة من جانب تايوان - التي هي مقاطعة من جمهورية الصين الشعبية - للانضمام إلى أية منظمة دولية.
    La Lettonie tient à réaffirmer son ferme soutien à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, qui doivent être fondées sur le respect total des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale reconnus en droit international. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.
    Réaffirmant son attachement aux principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, ainsi qu'à la paix, à la stabilité et à la sécurité dans toute la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار والأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    D'autres délégations ont souligné combien il importait de respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale établis par la Charte. UN وألقت وفود أخرى الضوء على أهمية احترام مبدئي السيادة والسلامة الإقليمية المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale constituaient autant de principes devant présider à la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك تدخل السيادة والسلامة الإقليمية ضمن المبادئ الإرشادية في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    L'orateur réitère la position de son Gouvernement que les mission de maintien de la paix ne doivent pas s'occuper des causes des conflits et doivent être conduites dans le respect scrupuleux des principes de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN وكررت الإعراب عن موقف حكومة بلدها وهو أن بعثات حفظ السلام يجب ألا تتدخل في أسباب النـزاعات، كما يجب الاضطلاع بها مع الاحترام التام لمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    L'indépendance du Kosovo constitue donc un cas sui generis qui ne remet pas en question les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale qui fondent les relations internationales. UN ولذا فإن استقلال كوسوفو قضية ذات طبيعة محددة لا تثير الشكوك في مسائل السيادة والسلامة الإقليمية التي تقع في صلب العلاقات الدولية.
    Il a déclaré qu'au cours de la période à l'examen le pays s'était heurté à un nombre croissant de difficultés entravant l'application de l'application de l'Accord de paix, notamment en matière de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN وذكر أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت زيادة ملحوظة في التحديات التي تواجه اتفاق السلام، لا سيما في ما يخص السيادة والسلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك.
    Réaffirmant son attachement aux principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, ainsi qu'à la paix, à la stabilité et à la sécurité dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار وبسط الأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    Ce n'est que dans ces circonstances qu'on pourra faire respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, et le droit des peuples de vivre dans la paix, réaffirmer sa foi dans les droits de l'homme fondamentaux et la dignité et la valeur de la personne humaine, sans être exposé quotidiennement à des harcèlements, à la peur et à des exécutions. UN في هذه الحالة فقط سيتسنى احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعب في العيش في سلام، والتأكيد من جديد على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وفضله وعدم التعرض للمضايقات اليومية والخوف والإعدام.
    Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer son ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, fondé sur le plein respect des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more