"de souveraineté sur" - Translation from French to Arabic

    • السيادة على
        
    • بالسيادة على
        
    • السيادية على
        
    • الشرعية في
        
    • على السيادة بشأن
        
    La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie de son territoire national. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة ﺑﻬا، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    Par ailleurs, la notion de souveraineté sur les aquifères contredit celle de la participation telle que définie dans la Convention de 1997. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    Il n'y aura pas de changement de souveraineté sur les îles Falkland tant que les insulaires ne le voudront pas. UN ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك.
    De la même manière, les revendications concurrentes de souveraineté sur des régions de l'Arctique, en particulier celles qui sont devenues plus accessibles du fait des changements climatiques, peuvent miner l'autodétermination des peuples autochtones. UN وبالمثل، يمكن أن تؤدي الدعاوى المتنافسة بالسيادة على المناطق القطبية الشمالية، وبخاصة المناطق التي أصبح الوصول إليها أيسر نتيجة تغير المناخ، إلى تقويض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    La revendication argentine injustifiée de souveraineté sur les îles signifie que les insulaires n'ont aucune confiance à l'égard de ce pays. UN وأردف قائلا إن مطالبة الأرجنتين غير المبررة بالسيادة على الجزر تفضي إلى انعدام الثقة بهذا البلد بين سكان الجزر.
    La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les zones maritimes qui les entourent, qui font partie intégrante de son territoire national. UN إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    Le Gouvernement argentin n'a cessé de réaffirmer ses titres de souveraineté sur ces îles et s'est efforcé de garantir le respect des lois afin de protéger les activités de la population argentine et non argentine qui y résidait. UN وظلت الحكومة تؤكد حقوقها الشرعية في الجزر وسعت إلى كفالة احترام القوانين لكي تحمي بأفضل وجه أنشطة السكان الأرجنتينيين وغير الأرجنتينيين الذين أقاموا في الجزر.
    Les circonstances particulières du transfert de souveraineté sur Macao ne changent rien à la situation. UN ولا تؤثر الظروف الخاصة لانتقال السيادة على ماكاو على هذا الوضع.
    Elle a demandé un avis consultatif à la Cour internationale de Justice qui lui a refusé tout droit de souveraineté sur cette région. UN فقد التمس المغرب فتوى من محكمة العدل الدولية ورفضت المحكمة حقه في السيادة على المنطقة.
    C'est l'Argentine qui doit renoncer à ses revendications de souveraineté sur les Falkland. UN واﻷرجنتين هي التي تعترض كل خطوة نحو الاستقلال، واﻷرجنتين هي التي يجب أن تتخلى عن إدعائها بالحق في السيادة على جزر فوكلاند.
    Je déplore que, selon des informations publiées par la presse, il ait été proposé que la nouvelle Constitution argentine comprenne une clause de revendication de souveraineté sur les dépendances britanniques dans l'Atlantique Sud. UN ومما يؤسفني أنه وفقا للتقارير الصحفية هناك اقتراح بأن يتضمن دستور اﻷرجنتين الجديد عبارة تدعي الحق في السيادة على بلدان تابعة لبريطانيا في جنوب المحيط الاطلسي.
    Le Ministre argentin vient de nous exposer la manière dont l'Argentine cherche maintenant à résoudre le problème de souveraineté sur les îles Malouines, en faisant appel à la négociation et au dialogue pacifique, dans le cadre, bien entendu, des résolutions pertinentes des Nations Unies et de leur respect. UN لقد أبلغنا وزير الخارجية اﻵن كيف تسعى اﻷرجنتين اﻵن لحل مشكلة السيادة على جزر مالفيناس عن طريق المفاوضات والحوار السلمي، وبالطبع في إطار قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Quant au différend de souveraineté sur ce territoire, nous croyons que sa solution devrait être recherchée ailleurs qu'au Comité de la décolonisation. UN وفيما يتعلق بالنزاع على السيادة على هذا الاقليم، نعتقد أن مثل هذه النزاعات ينبغي تناولها في أماكن أخرى، لا في لجنة إنهاء الاستعمار.
    Pour toutes ces raisons, le problème des effets du changement de souveraineté sur la nationalité des habitants du territoire impliqué dans la succession est l’un des plus difficiles du droit de la succession d’États. UN ومن أجل تلك اﻷسباب مجتمعة، تعتبر التأثيرات الناجمة عن تغيير السيادة على جنسية سكان إقليم مشمول بخلافة من أصعب المشاكل في قانون خلافة الدول.
    Dans une déclaration diffusée le 5 janvier 2001, le Représentant spécial du Secrétaire général avait souligné que le passage du rallye n'impliquait pas une reconnaissance de souveraineté sur un territoire dont le statut final restait à déterminer. UN 48 - وفي بيان صدر في يوم 5 كانون الثاني/يناير 2001، شدد الممثل الخاص للأمين العام على أن مرور السباق لا يتضمن اعترافا بالسيادة على إقليم لم يتحدد وضعه النهائي بعد.
    M. Monagas-Lesseur (Venezuela) dit que sa délégation soutient les revendications légitimes de l'Argentine en matière de souveraineté sur les Malvinas. UN 56 - السيد موناغاس - ليسور (فنزويلا): قال إن وفد بلده يؤيد مطالبة الأرجنتين المشروعة بالسيادة على مالفيناس.
    J=espère que toutes les parties qui appuient les efforts en cours pour trouver un règlement à Chypre presseront la partie chypriote grecque de renoncer à son illégitime revendication de souveraineté sur l=intégralité de l=île et d'oeuvrer de façon constructive en vue d=un règlement global fondé sur l=existence de deux peuples et de deux États souverains à Chypre. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تحث جميع الأطراف التي تدعم الجهود الجارية لإيجاد تسوية في قبرص الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن مزاعمه غير المشروعة بالسيادة على الجزيرة بأسرها والعمل على نحو بناء على إيجاد تسوية شاملة على أساس وجود شعبين ودولتين ذوي سيادة في قبرص.
    Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante de son territoire national. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا، التي تشكل جزءا من إقليمها الوطني.
    La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante de son territoire national. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها.
    La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. UN وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    Par ce décret, le Gouvernement argentin a réaffirmé ses titres de souveraineté sur ces îles et s'est efforcé de garantir le respect des lois afin de protéger les activités de la population argentine et non argentine qui y résidait, sans discrimination aucune. UN " ومن خلال هذا الإجراء، أعادت حكومة الأرجنتين تأكيد حقوقها الشرعية في الجزر وسعت إلى تمييز احترام القوانين من أجل حماية أنشطة السكان الأرجنتينيين وغير الأرجنتينيين المقيمين في الجزر.
    Le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud demeure un problème non résolu. UN 39 - وقال إن إحدى المسائل التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها هي مسألة النزاع على السيادة بشأن جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more