"de stabilité et de croissance" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار والنمو
        
    • النمو والاستقرار
        
    En outre, les règles du Pacte de stabilité et de croissance conclu entre les membres de l’Union monétaire européenne ne laissent quasiment aucune marge de manoeuvre budgétaire au cas où la conjoncture s’aggraverait. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو ﻷعضاء الاتحاد النقدي اﻷوروبي لا يترك عمليا أي مجال للقيام بمناورة مالية فيما لو أضحى الركود الدوري أكثر حدة.
    Le déficit budgétaire dans presque tous les pays membres de l'Union européenne est désormais inférieur au plafond de 3 % du PIB spécifié dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Le Pacte de stabilité et de croissance a fait l'objet de nouvelles discussions et la date butoir prévue pour la réalisation de l'équilibre budgétaire a été reportée de 2004 à 2006. UN وتجدد الجدل حول ميثاق الاستقرار والنمو وتم إجراء التاريخ المستهدف لتحقيق ميزانيات متوازنة من عام 2004 إلى عام 2006.
    À cet égard, la Caisse devrait envisager sérieusement de placer des fonds sur les marchés boursiers des pays en transition dans lesquels on peut constater un début de stabilité et de croissance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للصندوق أن ينظر جديا في أسواق السندات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حيث تلاحظ اتجاهات الاستقرار والنمو.
    L'Espagne et l'Irlande ont montré que le Pacte de stabilité et de croissance ne fonctionnait pas, et on n'a pas trouvé d'autre solution. UN فقد بينت إسبانيا وآيرلندا أن ميثاق النمو والاستقرار لم ينجح، لكن لم يتم العثور على إطار عمل بديل.
    On prévoit que le déficit budgétaire consolidé de la zone euro sera de 6 % en 2009; cela représente le double du plafond inscrit dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN ويتوقع أن تبلغ النسبة الموحدة لعجز المالية العامة لمنطقة اليورو 6 في المائة في عام 2009، أي ما يعادل مثلي الحد المنصوص عليه في ميثاق الاستقرار والنمو.
    La politique budgétaire doit faire face à la détérioration des soldes financiers globaux et structurels des administrations publiques et aux contraintes que le Pacte de stabilité et de croissance impose aux mesures de stimulation de l'activité. UN وتواجه السياسات المالية تدهور الموازين المالية الحكومية الإجمالية والهيكلية والقيود على السياسات النشطة التي يفرضها ميثاق الاستقرار والنمو.
    C'est là une source d'inquiétude car les règles du Pacte de stabilité et de croissance peuvent s'opposer à une utilisation souple de cet instrument quand il s'avérerait le plus utile. UN وذلك من دواعي القلق؛ إذ إن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو قد تعوق الاستخدام المرن لهذه الأداة في الوقت الذي تكون فيه الحاجة إلى استخدامها أشد إلحاحا.
    32. L'indépendance des politiques budgétaires nationales sera concrètement limitée par les dispositions du Pacte de stabilité et de croissance conclu en juin 1997 par le Conseil européen à Amsterdam. UN ٣٢ - وسوف يتقيد المدى الذي يمكن أن تبلغه السياسة المالية الوطنية المستقلة بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو الذي تم الاتفاق عليه خلال اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في أمستردام في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Les gouvernements des pays de la Communauté demeurent souverains, mais la politique budgétaire doit s’encadrer dans le Pacte de stabilité et de croissance à l’échelle de la Communauté qui a été adopté à la réunion du Conseil européen tenue à Dublin en décembre 1996. UN وتحتفظ الحكومات في الاتحاد اﻷوروبي بسيادتها، غير أن السياسة المالية مقيدة بميثاق الاستقرار والنمو على نطاق الاتحاد اﻷوروبي، الذي ووفق عليه في اجتماع المجلس اﻷوروبي في دبلن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Comme il ne sera plus possible de réduire les taux d'intérêt par rapport à l'Allemagne et que tout accroissement de la demande par le biais des dépenses budgétaires serait limité par le Pacte de stabilité et de croissance et profiterait d'ailleurs en grande partie à l'Allemagne, la seule autre parade possible serait de réduire les coûts unitaires de main d'oeuvre. UN ولما كان تخفيض أسعار الفائدة بالنسبة إلى ألمانيا لم يعد متيسراً، وكانت أي زيادة في الطلب عن طريق اﻹنفاق المالي ستتقيد بميثاق الاستقرار والنمو وسيجري توجيه قدر كبير منها إلى ألمانيا، فإن السياسة البديلة الوحيدة المتاحة هي مواجهة ذلك بخفض تكاليف العمل للوحدة.
    Les participants donneront la meilleure garantie d'une union économique et monétaire solide et stable en fournissant la preuve non seulement de leur respect des exigences budgétaires du pacte de stabilité et de croissance, mais aussi de leur volonté de s'attaquer aux causes profondes du grave chômage dont souffre l'Europe. UN وتتمثل أفضل الطرق لضمان اتحاد اقتصادي نقدي متين ومستقر في أن يبدي المشتركون فيه التزامهم بالمتطلبات المالية لاتفاق الاستقرار والنمو وكذلك عزمهم على معالجة اﻷسباب الجوهرية لمشكلة البطالة العالية في أوروبا.
    La zone euro a été dans l'incapacité de mettre en œuvre les mesures d'expansion budgétaire qui auraient pu rétablir la croissance dans la région, compte tenu des impératifs du Pacte de stabilité et de croissance et de sa procédure de déficit excessif. UN 25 - وقد ظلت منطقة اليورو عاجزة عن تنفيذ برنامج التوسع في المالية العامة التي كان من شأنه أن يعيد النمو إلى المنطقة، وذلك بسبب ما تضمنه ميثاق الاستقرار والنمو من تكليفاتٍ ومن إجراءاتٍ مفرطة لمواجهة العجز.
    Il importe donc que la réforme envisagée du Pacte de stabilité et de croissance établisse un équilibre judicieux entre la nécessité d'assurer la viabilité financière sur le moyen et long terme et celle de prévoir une marge de manœuvre suffisante pour que la politique budgétaire soutienne la croissance économique. UN ولذلك فمن المهم أن يجد الإصلاح المتوخى لميثاق الاستقرار والنمو توازنا ملائما بين ضرورة كفالة استمرار الاستقرار المالي في الأجلين المتوسط والطويل وتحقيق مرونة كافية للسياسة المالية لدعم النمو الاقتصادي.
    Selon les projections, les déficits budgétaires dans cinq économies, à savoir Allemagne, France, Grèce, Italie et Portugal, dépasseront le seuil de 3 % fixé dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN ويتوقع أن تظل حالات العجز العام لميزانيات خمسة اقتصادات (ألمانيا وإيطاليا والبرتغال وفرنسا واليونان) أعلى من عتبة 3 في المائة التي حددها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Les efforts faits pour continuer à réduire les déficits budgétaires structurels dans le cadre du Pacte de stabilité et de croissance doivent être compensés par une politique des taux d'intérêt plus accommodante afin de garantir une bonne articulation de la politique visant la zone euro tout entière. UN وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
    Aux États-Unis, on est passé d'un excédent à un déficit budgétaire et certains pays de l'Union européenne ont atteint, ou presque, le plafond de 3 % du PIB imposé au déficit budgétaire aux termes du Pacte de stabilité et de croissance. UN وقد تحول الموقف المالي للولايات المتحدة من حالة الفائض إلى حالة العجز، كما أن بعض الاقتصادات في الاتحاد الأوروبي بلغت أو كادت تبلغ حد الـ 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، المفروض بموجب ميثاق تحقيق الاستقرار والنمو.
    En l'absence d'une diminution bénéfique imprévisible de l'inflation ou des déficits budgétaires, le principe directeur de la politique monétaire de la Banque centrale européenne et les engagements souscrits en vertu du Pacte de stabilité et de croissance limitent sévèrement la marge de manoeuvre que pourraient avoir les mesures stimulatrices dans la plupart des pays d'Europe occidentale. UN وما لم يتحقق تحسن غير متوقع في التضخم أو في العجز المالي، فإن المبدأ التوجيهي للسياسة النقدية في المصرف المركزي الأوروبي والالتزامات القائمة بموجب ميثاق تحقيق الاستقرار والنمو تقيد تقييدا شديدا الهامش الإضافي للمنشطات على صعيد السياسات في معظم بلدان أوروبا الغربية.
    En 2002, l'évolution économique dans la zone euro a une fois de plus conduit à un conflit entre les règles de politique budgétaire inscrites dans le Pacte de stabilité et de croissance et la nécessité d'une stabilisation à court terme dans différents pays. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    Le degré de souplesse prévu en matière de politique budgétaire dans le Pacte de stabilité et de croissance et dans le Code de conduite a également d'importantes conséquences pour les pays est-européens candidats à l'adhésion. UN 60 - وتترتب آثار هامة أيضا على درجات المرونة في السياسات المالية في إطار ميثاق الاستقرار والنمو ومدونة قواعد السلوك على انضمام بلدان أوروبا الشرقية.
    Le Traité de Maastricht et le Pacte de stabilité et de croissance devraient s'appeler plutôt Pacte de non- stabilité et de non-croissance : avant la crise, l'Espagne et l'Irlande avaient un excédent budgétaire et un ratio d'endettement au PIB qui était faible. UN وقد يكون من الأنسب تسمية معاهدة ماستريخت وميثاق النمو والاستقرار ميثاق عدم النمو والاستقرار: فقبل الأزمة، كان لدى إسبانيا وآيرلندا فائض مالي كما كانت النسبة بين الديون والناتج المحلي الإجمالي منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more