"de stabilité et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • مستقرة وآمنة
        
    • الاستقرار والأمن
        
    • للاستقرار واﻷمن
        
    • أمنية مستقرة
        
    • والاستقرار والأمن
        
    • بالاستقرار والأمن
        
    • اﻵمنة والمستقرة
        
    À notre avis, la lutte en faveur de l'établissement d'un climat de stabilité et de sécurité est étroitement liée à la croissance et au développement économiques. UN ونحــن نرى أن الكفاح من أجـل تهيئة بيئة مستقرة وآمنة يرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Un climat de stabilité et de sécurité en Somalie est essentiel au succès du processus de réconciliation nationale. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    Seul l'espoir d'un avenir meilleur peut créer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN وسيكون الأمل في مستقبل أفضل هو وحده القادر على إيجاد مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Si la Somalie retrouvait un certain degré de stabilité et de sécurité, notre économie pourrait se développer raisonnablement au cours des prochaines années. UN ولو وجد مستوى معقول من الاستقرار والأمن اقتصاديا، فيمكن أن ينمو الاقتصاد بمعدل معقول في السنوات المقبلة القادمة.
    Elle ne fournit pas non plus les éléments fondamentaux de stabilité et de sécurité qui sont essentiels pour rétablir des conditions de vie normales dans la région. UN كما أنها لا توفر العناصر اﻷساسية للاستقرار واﻷمن الضروريين لعودة الحياة الطبيعية إلى شعوب المنطقة في نهاية اﻷمر.
    1.1 Existence d'un environnement de stabilité et de sécurité dans la République démocratique du Congo UN 1-1 قيام بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Réalisation escomptée 2.1 : Instauration d'un climat de stabilité et de sécurité au Darfour UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Le deuxième objectif concerne le rétablissement d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN 62 - أما النقطة المرجعية الثانية فتتعلق بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    L'objectif II est de rétablir un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN 64 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    Le deuxième objectif concerne la restauration d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN 70 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في مختلف أنحاء دارفور.
    Le deuxième objectif vise la restauration d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN 71 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    Seul l'espoir en un avenir meilleur peut générer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN والأمل في مستقبل أفضل هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Les opérations de maintien de la paix continuent d'être un instrument essentiel de stabilité et de sécurité. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام أداة حيوية لتحقيق الاستقرار والأمن.
    C'est dans ce contexte que le Président de la République de Moldova a lancé une initiative sur le pacte de stabilité et de sécurité pour Moldova. UN وفي هذا السياق أطلق رئيس جمهورية مولدوفا مبادرة بشأن إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والأمن في مولدوفـــا.
    Cette situation entrave considérablement la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité et l'application d'une stratégie générale de stabilité et de sécurité. UN وهذا أمر يضع عقبات كبيرة أمام تنفيذ إصلاح قطاع الأمن والاستراتيجية الشاملة لتحقيق الاستقرار والأمن.
    Cette solution offre donc peu de stabilité et de sécurité au fournisseur, qui peut facilement perdre ses investissements si le client ne reçoit pas de commandes qui dépassent sa propre capacité. UN ونتيجة لذلك، لا يتوفر للمورّد سوى قدر ضئيل من الاستقرار والأمن بحيث أنه يمكن أن يفقد بسهولة استثماراته إذا لم يحصل الزبون على طلبات تتجاوز نطاق قدرته.
    Il a l'intention de demeurer un facteur de stabilité et de sécurité dans la région de l'Europe centrale. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Nous n'excluons pas non plus l'idée de la création d'un espace régional de stabilité et de sécurité dans lequel seraient compris les pays de l'Europe du Nord. UN ونحن لا نطرح جانبا كذلك فكرة إنشاء منطقة إقليمية للاستقرار واﻷمن تضم بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Le rôle et les efforts de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) afin de créer des conditions de stabilité et de sécurité dans le pays sont d'une importance incontestable. UN ومن اﻷمور الحاسمة ما تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من دور وجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية للاستقرار واﻷمن في البلد.
    Réalisation escomptée 1.1 : existence d'un environnement de stabilité et de sécurité dans la République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le peuple afghan a soif de paix, de stabilité et de sécurité. UN والشعب الأفغاني يتوق إلى السلام والاستقرار والأمن.
    Les ministres se réunissent une fois par an au moins pour tenir des consulta-tions politiques et promouvoir la coopération en matière de stabilité et de sécurité et l'action politique et économique commune dans la région. UN ويجتمع الوزراء مرة في العام على أقل تقدير لإجراء المشاورات السياسية وتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بالاستقرار والأمن الإقليميين والتعاون السياسي والاقتصادي.
    De même, la création d'un climat de stabilité et de sécurité permettra à tous les Haïtiens de participer et de contribuer à la relance économique. UN وفي المقابل يتيح توفير البيئة اﻵمنة والمستقرة لجميع أبناء شعب هايتي إمكانية المشاركة واﻹسهام في إنعاش اقتصادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more