"de stations de radio" - Translation from French to Arabic

    • المحطات الإذاعية
        
    • من محطات الإذاعة
        
    • المحطات التي
        
    • محطات إذاعة
        
    • محطات إذاعية
        
    • محطة إذاعية
        
    • من الإذاعات
        
    • محطات البث
        
    • للمحطات الإذاعية
        
    • محطات الراديو
        
    Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    Transmises à des centaines de stations de radio dans toutes les régions du monde, ces émissions en direct sont suivies par des dizaines de millions d'auditeurs chaque jour. UN وهذا البث الإذاعي الحي الذي يجري نقله إلى مئات المحطات الإذاعية في مناطق العالم يحظى بجمهور من المستمعين يبلغ عشرات الملايين من الناس يوميا.
    Pour assurer cette diffusion, des accords ont été signés avec un nombre croissant de stations de radio de nombreux pays et régions. UN وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة.
    La Bolivie possédait neuf réseaux de télévision, 19 périodiques et des centaines de stations de radio et de médias Internet, tous privés. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues et la criminalité UN ' 2 ' ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة.
    183. Le Comité se félicite en outre de la suppression du monopole sur la radiodiffusion et de la création de stations de radio privées en Autriche. UN 183- وترحب اللجنة كذلك بنهاية احتكار الإذاعة المسموعة وإنشاء محطات إذاعة خاصة في النمسا.
    Il existe à l'heure actuelle une dizaine de stations de radio privée et une dizaine de journaux indépendants pour une population d'environ 1,88 million d'habitants. UN ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص.
    Alors qu'il n'y avait qu'un seul journal national avant 1990, il en existe plusieurs aujourd'hui, ainsi que deux stations de télévision et une douzaine de stations de radio privées. UN وقبل عام ٠٩٩١ لم تكن هناك إلا صحيفة وطنية واحدة ولكنه يوجد في الوقت الحاضر عدة صحف، وكذلك محطتان للتلفزيون وزهاء اثنتي عشرة محطة إذاعية خاصة.
    Aux Émirats arabes unis, il existe en fait cinq journaux quotidiens arabes, quatre journaux quotidiens en anglais, six magazines hebdomadaires en arabe, huit chaînes satellites et un certain nombre de stations de radio locales. UN إذ يوجد في الدولة خمس صحف يومية باللغة العربية، وأربع صحف يومية باللغة الإنكليزية، وست مجلات أسبوعية باللغة العربية، وثمان محطات فضائية وعدد من الإذاعات المحلية.
    Nombre de stations de radio communautaires actuellement en ondes: 207 UN عدد المحطات الإذاعية في المجتمعات المحلية التي تبث حالياً: 207
    Dans les régions où peu de stations de radio ont répondu au questionnaire, le Département de l'information prendra d'autres mesures pour étudier plus avant la disponibilité des stations qui peuvent ne pas connaître l'existence du projet. UN 39 - وفي المناطق التي شهدت مستوى متدنيا من ردود المحطات الإذاعية على نموذج الاستبيان، ستتخذ إدارة شؤون الإعلام خطوات إضافية لتقصي استعداد المحطات التي قد لا تتوفر لديها المعلومات الكافية عن المشروع.
    Les membres du Comité ont été nombreux à apprécier le projet pilote de développement d'une capacité internationale de radiodiffusion pour l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre duquel des bulletins d'information d'une durée de 15 minutes sont diffusés dans les six langues officielles par des centaines de stations de radio. UN وأشاد أعضاء اللجنة بصورة كبيرة بالمشروع النموذجي لتطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة، التي وفرت نشرات أنباء لمدة 15 دقيقة باللغات الرسمية الست، وتبثها مئات المحطات الإذاعية.
    Cette campagne a consisté dans des activités de porte-à-porte et des émissions sur les ondes de stations de radio locales, privées et publiques et à la télévision nationale. UN وشملت الحملة الأنشطة القائمة على طرق أبواب الناخبين، وبث البرامج عبر المحطات الإذاعية المجتمعية والخاصة والرسمية، وكذلك عبر التلفزيون الوطني.
    Les documents d'information sont mis en ligne sur le site Web du centre à la fois dans les versions textuelle et audio, cette dernière version servant aussi à la diffusion sur un réseau de stations de radio communautaires. UN وتُنشر المواد الإعلامية في الموقع الشبكي للمركز بالنسختين المطبوعة والسمعية، بحيث تُستخدم النسخة السمعية ويُعاد نشرها عبر شبكة من محطات الإذاعة المحلية.
    En effet, malgré la proximité de cette multitude de stations de radio et de chaînes de télévision, l'information ne circule pas suffisamment au niveau de la population. UN ذلك أنه بالرغم من الطابع المجتمعي لذلك الفيض من محطات الإذاعة وقنوات التلفزيون، فإن الإعلام لا ينتشر بصورة كافية بين السكان.
    Les journalistes qui auront reçu la formation requise mèneront des entretiens radiophoniques, établiront des rapports et analyseront les questions électorales, toutes informations qui seront communiquées à un réseau de stations de radio FM dans tout le pays, en vue d'être largement diffusées. UN وسيقوم صحفيون جرى تدريبهم في نطاق المشروع بإعداد مقابلات إذاعية وتقارير وتحليلات سيتم توفيرها للنشر في شبكة من محطات الإذاعة العاملة على موجة الـ FM في كافة أنحاء البلد.
    ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme UN ' 2` ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب
    ii) Nombre de stations de radio et chaînes de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme UN ' 2` ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب؛
    6. Le Comité se félicite en outre de la suppression du monopole sur la radiodiffusion et de la création de stations de radio privées en Autriche. UN ٦- وترحب اللجنة كذلك بنهاية احتكار اﻹذاعة المسموعة وإنشاء محطات إذاعة خاصة في النمسا.
    90. Selon le Chef du Département de la justice, Goma ne dispose pas de stations de radio privées mais il en existe à Bukavu et à Kisangani. UN 90- وفقاً لقول رئيس دائرة العدل، لا توجد في غوما أي محطات إذاعة خاصة رغم وجود بعضها في بوكافو وكيسانغاني.
    Une telle condition bloquerait donc l'octroi de stations de radio musulmanes. UN وبذلك فإن هذا الشرط يعوق منح المسلمين محطات إذاعية.
    La loi portant création de l'autorité chargée de la radio et de la télévision de 1965 régit les activités de ladite autorité, actuellement responsable de deux chaînes de télévision et d'une dizaine de stations de radio. UN فقانون هيئة الإذاعة لعام 1965 ينظم أنشطة هيئة البث الإسرائيلية التي تعد الآن مسؤولة عن قناتين تلفزيونيتين وعشر محطات إذاعية.
    Avec ses 15 nouvelles stations de radio communautaires non commerciales, le réseau de stations de radio et de télévision de la MICIVIH qui diffuse des messages et des émissions d’éducation civique compte désormais 58 stations de radio et 14 stations de télévision. UN ٤٢ - وبإضافة ١٥ محطة إذاعية غير تجارية في المجتمعات المحلية، ازدادت شبكة البعثة المدنية الدولية لمحطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث فترات وبرامج للتثقيف المدني إلى ٥٨ محطة إذاعية و ١٤ محطة تليفزيونية.
    Les autorités affirment que la liberté d'expression est garantie et effective dans le pays, en faisant valoir l'existence d'un grand nombre de stations de radio et de journaux à Bujumbura. UN وتؤكد السلطات أن حرية التعبير مضمونة في البلد وتمارس ممارسة فعلية، مستندةً في ذلك إلى وجود عدد كبير من الإذاعات والصحف في بوجمبورا.
    La destruction de stations de radio et de télévision privées entrave sérieusement la liberté d'expression et d'information de la population serbe. UN 45- وأدى تدمير محطات البث الإذاعي والتلفزيوني الخاصة إلى تقييد حرية الشعب الصربي في التعبير والإعلام بشكل خطير.
    Un réseau de stations de radio communautaires a été créé. UN 46 - أنشئت شبكة وطنية للمحطات الإذاعية المجتمعية.
    Il existait un grand nombre de stations de radio indépendantes et un nombre croissant d'agences de presse et de portails d'information indépendants. UN ويوجد عدد هائل من محطات الراديو المستقلة وعدد متزايد من وكالات الأنباء وبوابات الأنباء المستقلة وفيما يتعلق بوسائل الإعلام المطبوعة، يوجد عدد كبير من اليوميات والأسبوعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more