On ne dispose pas de statistiques concernant la participation des femmes à ces programmes. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج. |
La délégation dispose-t-elle de statistiques concernant la violence au sein de la famille et notamment sur le nombre de poursuites engagées pour ce motif? | UN | كما تساءلت عما إذا كانت تتوفر للوفد إحصاءات عن العنف العائلي، وخاصة عدد الدعاوى التي رفعت إلى المحاكم لهذا السبب. |
Aussi Sir Nigel Rodley réitère-t-il sa demande de statistiques concernant les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées, d'une part, et les indemnisations versées aux victimes, d'autre part. | UN | وبالتالي كرّر طلبه الاطلاع على إحصاءات تتعلق بالمقاضاة، والإدانة والأحكام والتعويض على الضحايا. |
Il n'existe pas de statistiques concernant les femmes qui agissent de la sorte. | UN | ولا تتوافر إحصائيات عن عدد النساء اللواتي يفعلن ذلك. |
Renforcer et promouvoir l'utilisation de systèmes d'informations géographiques ainsi que d'autres infrastructures spatiales aux fins de l'analyse spatiale de statistiques concernant les changements climatiques. | UN | تحسين وتعزيز استخدام نظم المعلومات الجغرافية وغيرها من الهياكل الأساسية للبيانات المكانية لأغراض التحليل المكاني للإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ. |
Bien que nous n'ayons pas de statistiques concernant les taux d'abandon des jeunes filles enceintes, il semble que les préjudices culturels et l'environnement économique de ces jeunes filles interfèrent avec leurs résultats scolaires. | UN | وبالرغم من عدم وجود إحصاءات بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة للفتيات الحوامل، فإنه من المعتقد أن التحيز الثقافي تجاه هؤلاء الإناث، وظروفهن الاقتصادية، يؤثران في تحصيلهن التعليمي. |
:: Élaboration d'un système d'information, de communication et de statistiques concernant la santé sexuelle et génésique des adolescents; | UN | - وضع نظام للمعلومات والاتصالات والإحصاءات عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية للمراهقين. |
Enfin, on ne disposait pas de statistiques concernant le nombre de transfèrements effectués pour les infractions établies conformément à la Convention. | UN | وأخيراً لم يمكن جمع إحصاءات حول عدد مرات النقل التي نُفِّذت فيما يخص الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Il n'existe pas de statistiques concernant la polygamie puisqu'elle est interdite au Kazakhstan. | UN | ولا توجد إحصاءات عن تعدد الزوجات نظرا لأنه محظور في كازاخستان. |
Il n'existe pas de statistiques concernant les personnes handicapées confrontées au problème de la violence familiale. | UN | ولا توجد إحصاءات عن مواجهة أشخاص من ذوي الإعاقة مشكال عنف عائلي. |
Il n'existe pas de statistiques concernant le pourcentage de femmes urbaines et rurales qui poursuivent des études supérieures. | UN | 50 - وليست هناك إحصاءات عن النسبة المئوية للريفيات والحضريات اللاتي يتابعن دراسات عليا. |
En outre, le Programme a informé le Comité qu'il n'avait pas reçu de statistiques concernant les achats du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets qui effectue la plupart des achats pour le Programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ البرنامج المجلس بأنه لم يتلق إحصاءات عن المشتريات من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يجري معظم مشتريات البرنامج. |
44. De manière générale, on ne disposait pas de statistiques concernant le nombre de transfèrements effectués pour les infractions visées par la Convention. | UN | ٤٤- وعموما لم يمكن جمع إحصاءات عن عدد عمليات النقل التي نُفِّذت فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Il conviendrait de savoir si les autorités disposent de statistiques concernant les plaintes, les poursuites et les peines éventuelles auxquelles ont donné lieu les cas de violence dans la famille. | UN | ومن المفيد معرفة إذا كانت السلطات لديها إحصاءات عن الشكاوى وحالات الاتهام والعقوبات التي قد تكون وُقِّعت في حالات العنف داخل الأسرة. |
90. Statistiques : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il ne lui ait pas été fourni de statistiques concernant spécifiquement la violence domestique. | UN | 90- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي على وجه التحديد. |
Par ailleurs, elle souhaite savoir s'il est possible d'obtenir une ordonnance de protection en Roumanie et si la délégation dispose de statistiques concernant la violence familiale. | UN | كما أنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان بالإمكان الحصول في رومانيا على قرار بالحماية وما إذا كان لدى الوفد أية إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي. |
Il demande en outre s'il existe des centres d'aide aux victimes et, d'une façon générale, si les autorités slovènes disposent de statistiques concernant la traite des êtres humains. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كانت توجد مراكز لمساعدة الضحايا، وبوجه عام، ما إذا كانت للسلطات السلوفينية إحصاءات تتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
L'on ne dispose pas de statistiques concernant l'incidence des toxicomanies chez les femmes enceintes, mais il sera fourni des renseignements à ce sujet dans le prochain rapport. | UN | وقالت إنه لا توجد إحصائيات عن إدمان الحوامل للمخدرات، إلا أنه سيجري تقديم هذه الإحصائيات في التقرير التالي. |
Enfin, il demande si la délégation dispose de statistiques concernant la poursuite de trafiquants et les mesures prises pour venir en aide aux victimes. | UN | وأخيرا، تساءل عما إذا كان بوسع الوفد تقديم إحصائيات عن محاكمة المتاجرين بالبشر وعن الإجراءات المتخذة لتوفير الدعم للضحايا. |
Si des progrès ont été faits à cet égard, notamment en matière de statistiques concernant les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, on ne dispose toutefois d'aucune donnée concernant 9 des 30 buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles pour plus de 25 % des pays, notamment les îles du Pacifique. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، وخاصة بالنسبة للإحصاءات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هناك 9 من أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل الـ 30 لا تتوفر عنها بيانات في أكثر من 25 في المائة من البلدان، ولا سيما في جزر المحيط الهادئ. |
L'absence de statistiques concernant les IED des PME russes a également limité l'analyse et la compréhension de l'étendue, de la répartition géographique et de la structure sectorielle de ces IED, ainsi que de leurs effets bénéfiques. | UN | وأدى أيضاً الافتقار إلى إحصاءات بشأن هذا الاستثمار من جانب مؤسسات الأعمال الروسية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الحد من تحليل وفهم مدى هذا النوع من الاستثمار من جانب هذه المؤسسات ومدى انتشاره الجغرافي ونمطه من حيث الصناعات، فضلاً عن الفوائد التي عادت عليها منه. |
Le Comité constate que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations ni de statistiques concernant les groupes de femmes particulièrement vulnérables, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées qui sont souvent victimes de multiples formes de discrimination. | UN | 34 - تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى المعلومات والإحصاءات عن الفئات الضعيفة بشكل خاص من النساء، بمن فيهن المسنات والنساء ذوات الإعاقة اللواتي كثيرا ما يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
Enfin, on ne disposait pas de statistiques concernant le nombre de transfèrements effectués pour les infractions établies conformément à la Convention. | UN | وأخيراً لم يمكن جمع إحصاءات حول عدد عمليات النقل التي نُفِّذت فيما يخص الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Ministère ne possède pas de statistiques concernant spécifiquement les personnes handicapées logées. | UN | ولا يُحتفظ في وزارة التنمية الإقليمية والغابات وإدارة المياه بأية بيانات خاصة عن الأشخاص المعاقين الذين وفر لهم السكن. |